Английский - русский
Перевод слова Advisable

Перевод advisable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразный (примеров 2)
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
At substantial ponderal decreases it is that advisable to turn better a specialist castled to become obese is peculiar tariff manner great diets. У весовых существенных снижений именно целесообразный поворачиваться лучше специалист, защищенный, чтобы становиться тучными, - свойственен тарифный способ много диет.
Больше примеров...
Желательно (примеров 163)
In addition, it would be advisable to strengthen the operational capability of ONUMOZ. Кроме того, было бы желательно укрепить оперативный потенциал ЮНОМОЗ.
A review of the reporting system is also advisable, as the criminal acts differ significantly in nature. Желательно также провести пересмотр системы отчетности, поскольку преступные действия значительно различаются по своей природе.
A coordinated stand of developing countries in the multilateral financial institutions and regional banks in order to obtain their support for these arrangements is highly advisable. Весьма желательно, чтобы развивающиеся страны придерживались согласованной позиции в многосторонних финансовых учреждениях и региональных банках с тем, чтобы добиваться поддержки ими этих механизмов.
Therefore, it would be advisable to create a system to track financial flows of public-private partnerships in the area of rural development, similar to existing ones for official development assistance and other sources of capital flows in other sectors. Поэтому было бы желательно наладить систему отслеживания финансовых потоков в рамках государственно-частных партнерств в связи с развитием сельских районов наподобие тех, которые созданы для контроля за официальной помощью в целях развития и для потоков капитала из других источников в других секторах.
In this regard and with a view to a careful study and analysis of the document in the General Assembly, it would be advisable that the Council not adopt its report two and a half months after the end of the period covered in that report. В этой связи и в целях проведения тщательного изучения и анализа документа на Генеральной Ассамблее было бы желательно, чтобы Совет принимал свой доклад не по прошествии двух с половиной месяцев после окончания периода, охватываемого этим докладом.
Больше примеров...
Желательным (примеров 63)
It would be highly advisable to keep intact the agreements on customs cooperation with the CEECs in the areas not covered by the acquis communautaire. Было бы весьма желательным оставить неизменными соглашения о таможенном сотрудничестве с СЦВЕ в областях, на которые не распространяется действие совокупности правовых норм Сообщества.
When the new regime was developed for AOS in the fifth cycle, it was considered advisable to establish a cluster of reimbursement rates to reflect the varying labour intensiveness of different project components. Когда новая система была разработана для АОО в пятом цикле, было сочтено желательным определить дифференцированные по категориям затрат ставки возмещения, с тем чтобы можно было отразить различную интенсивность труда в контексте различных компонентов проектов.
Furthermore, as long as only little means were made available for the implementation of the Programme, it was seen advisable to concentrate the work on a few items and avoid taking up new activities unless their financing was ensured. Кроме того, с учетом небольшого объема средств, выделяемых на осуществление Программы, было сочтено желательным сконцентрировать усилия на ряде направлений и избегать инициирования новых мероприятий до тех пор, пока не будет обеспечено их финансирование.
(c) it would also be advisable to evaluate with the project promoters the development that would be required and the method to be used within the UN/EDIFACT process to support the TEDIC initiative. с) представляется желательным изучить с организаторами этого проекта вопрос о том, какие меры необходимо принять и какие методы следует использовать в рамках процесса ЭДИФАКТ ООН в целях поддержки инициативы ТЕДИК.
From that point of view, it would be advisable to proceed with the informal consultations scheduled for that afternoon, with the proviso that they could be suspended during the meeting of the plenary Assembly. С этой точки зрения представляется желательным не отменять неофициальное заседание, первоначально запланированное на вторую половину дня, если только его не придется прервать на период планерного заседания Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 14)
Following consultations, the authors of two draft resolutions felt that it was not advisable to submit them to the Committee for a decision. Авторы двух проектов резолюций, проведя соответствующие консультации, сочли нежелательным их представление Комитету для принятия по ним решений.
Mexico does not deem it advisable to renegotiate the content of the Monterrey Consensus. Мексика считает нежелательным пересмотр содержания Монтеррейского консенсуса.
According to the reviewer, it was not advisable to create a system of "judicial supervision", for a number of reasons. По мнению этого обозревателя, создание системы "судебного надзора" является нежелательным, и это обусловлено рядом причин.
In particular, his delegation did not consider it advisable to commence work on the subject of oil and gas, which were of great strategic, economic and developmental importance and were managed and exploited through bilateral cooperation and mutually agreed arrangements. В частности, делегация считает нежелательным начинать работу по вопросу нефти и газа, которые весьма важны со стратегической и экономической точек зрения и для развития государств и которые управляются и разрабатываются на основе двустороннего сотрудничества и взаимно согласованных договоренностей.
Publication of such information may not be advisable in all cases and, if imposed, may be burdensome, and may interfere in the budgeting process and procuring entity's flexibility to handle its procurement needs. Опубликование такой информации во всех случаях может оказаться нежелательным, и если ввести такое требование, оно может оказаться обременительным и отрицательно сказаться на бюджете и гибкости закупающей организации в плане удовлетворения своих потребностей в закупках.
Больше примеров...
Уместным (примеров 9)
Peru believes it advisable to adopt a code of ethics for art dealers and other professionals in the field of cultural property. Перу считает уместным принять кодекс этики для торговцев культурными ценностями и других специалистов в области культурных ценностей.
It therefore seems advisable to gradually and cautiously build up the necessary political momentum that can result in effective change and real reform, with the strongest possible political support from the membership. Поэтому представляется уместным постепенно и осторожно наращивать необходимую политическую динамику, которая могла бы привести к эффективным переменам и реальной реформе при максимально широкой политической поддержке со стороны членов Организации.
In view of the concerns recently expressed by the Board, those uncertainties must be resolved as soon as possible, and it might therefore be advisable for the Secretary-General to submit revised terms of reference clarifying the advisory role of IAAC. С учетом вопросов, недавно поставленных Комиссией, эти неясности должны быть устранены в самое ближайшее время, и поэтому может быть уместным, чтобы Генеральный секретарь представил пересмотренный круг полномочий, разъясняющий консультативную роль НККР.
As the development agenda beyond 2015 is to be defined in late 2015, it may be advisable to postpone the Ministerial Conference to 2016 in order to strengthen its relevance and its coherence with internationally agreed development mandates. Поскольку повестку дня в области развития на период после 2015 года предстоит определить в конце 2015 года, может быть уместным отложить проведение этой конференции министров на 2016 год с тем, чтобы повысить ее значение и обеспечить соответствие ее решений согласованным на международном уровне мандатам по вопросам развития.
At other times it may be advisable to have an open-door policy with few restrictions, and at yet other times a country may even wish to use an array of incentives to attract FDI into preferred sectors. В других случаях может оказаться целесообразной политика открытых дверей с некоторыми ограничениями, а в некоторых ситуациях страна может даже счесть уместным использовать ряд стимулов для привлечения ПИИ в предпочтительные секторы.
Больше примеров...
Уместно (примеров 17)
UNHCR is of the view that it is not advisable in all situations to present such a business case. УВКБ считает, что не во всех ситуациях уместно представлять такое стоимостное обоснование.
In that connection, he wondered whether it was really advisable to approach the Inter-American Court of Human Rights to settle the land dispute. Г-н Линдгрен Алвес в этой связи интересуется, было бы действительно уместно обратиться в Межамериканский суд по правам человека для решения земельных споров.
The Assembly is the principal source of international legitimacy, and it would therefore be advisable to have the support of all Members of the United Nations for both the temporary and, later, the more permanent solution. Ассамблея - это главный источник международной законности, и поэтому было бы уместно заручиться поддержкой всех членов Организации Объединенных Наций для достижения как временного, так и позднее более постоянного решения.
As this process is going to require more time to reach a final result, it might be advisable for the Commission to suspend this organizational session so that delegations can complete their consultations on these issues. Так как для достижения окончательного результата в этом процессе потребуется больше времени, Комиссии, возможно, было бы уместно прервать эту организационную сессию, с тем чтобы делегации могли завершить свои консультации по этим вопросам.
It would also be advisable to strengthen its defence services and to ensure that each defendant could be represented by a court-appointed lawyer or receive legal aid. Уместно было бы также усилить возможности защиты и гарантировать, чтобы каждый обвиняемый мог получить адвоката, назначенного судом, или пользоваться юридической помощью.
Больше примеров...
Разумно (примеров 14)
Staying very still would be advisable. Стоять спокойно было бы очень разумно.
If the debtor was given an exclusive opportunity to do so, it would be advisable for it to cooperate in that process with the creditors and with the insolvency representative, mainly to ensure that whatever plan was proposed would be approved. Если должнику такая возможность предоставляется в исключительном порядке, то разумно, чтобы он сотрудничал в этом процессе с кредиторами и управляющим в деле о несостоятельности, ибо это направлено главным образом на обеспечение принятия того или иного предложенного плана.
Find out all you can about Stanley and Emin Pasha, and, if necessary or advisable, organise an expedition and penetrate the interior for reliable news of the Emin Pasha Relief expedition. Выяснить всё возможное о Стэнли и Эмине-паше и, если важно и разумно, организовать экспедицию и изнутри изучить новости об экспедиции Эмина-паши.
We've seen you hanging around, not advisable in this sort of weather. Мы видим, как вы отираетесь вокруг, что не очень разумно при такой-то погоде.
In line with the approach taken by the European Court of Human Rights in its judgment in the Belilos case, it is also advisable to take into consideration the author's subsequent conduct with respect to the treaty. Как это сделал Европейский суд по правам человека в своем решении по делу Белилос, было бы разумно также учитывать последующее отношение автора к договору.
Больше примеров...
Разумным (примеров 15)
In the opinion of his delegation, it would be advisable for the Special Rapporteur to examine State practice in that area. По мнению делегации Франции, было бы разумным, если бы Специальный докладчик изучил практику государств в данной области.
We therefore believe that it would be advisable to review the mandate of the committee in due course, in accordance with paragraph 3 of this resolution. Поэтому мы считаем разумным пересмотреть мандат этого комитета в должное время, в соответствии с пунктом З этой резолюции.
Mr. REYN (Belgium) said that, given the sensitive nature of the issue, it would be advisable to give delegations a little more time to decide on their position. He therefore supported the United Kingdom's proposal to defer consideration of the matter. Г-н РЕЙН (Бельгия) говорит, что ввиду деликатности этого вопроса было бы разумным предоставить делегациям некоторое время, для того чтобы они могли определить свою позицию, и поддерживает предложение Соединенного Королевства об отсрочке.
However, it will be advisable for the Bureau to have a preliminary inquiry without the participation of the parties concerned, subject to a hearing in exceptional situations. Вместе с тем представляется разумным, чтобы бюро могло проводить предварительное разбирательство без участия соответствующих сторон, за исключением проведения слушаний в чрезвычайных ситуациях.
That's what's advisable for optimal survival. Это будет самым разумным.
Больше примеров...
Рекомендуемая (примеров 2)
A last advice: when it falls down the night, it is not an advisable gait for the highway that Zipolite joins with Port Angel. Последний совет: когда он падает ночью, это не рекомендуемая походка из-за шоссе, которое объединяет Zipolite с Портом Ангел.
"It is an advisable cultural activity for all the public who promotes La Rioja since they are made fond of the whole country and it has aftereffect in the whole world", the adviser Emilio del Río has valued. "Это культурная рекомендуемая активность для всей публики, которая продвигает Ла-Риоху, так как они приходят внушенные любовь из всей страны, и у него есть отголосок во всем мире", оценил советник Эмилио дель Рио.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 95)
It was advisable to define stakeholders well, because some could find themselves excluded from the action. Рекомендуется четко определять действующих лиц, ибо некоторые из них могут оказаться отстраненными от деятельности.
In playing such role it was advisable for the social worker to fully involve the child and family if available. При выполнении этой роли рекомендуется, чтобы социальный работник обеспечивал всестороннее взаимодействие с ребенком и его семьей, если таковая имеется.
The General Committee draws the attention of the General Assembly to the fact that it is therefore advisable for Member States to submit all proposals sufficiently in advance to avoid the postponement of action on proposals. Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что в этой связи рекомендуется, чтобы государства-члены представляли все предложения достаточно заблаговременно, чтобы избежать задержек с принятием решения по предложениям.
It is not advisable to include several criteria for qualifying a foreign proceeding as a "main" proceeding and provide that on the basis of any of those criteria a proceeding could be deemed a main proceeding. Включать несколько критериев для квалификации иностранного производства в качестве "основного" производства и предусматривать, что на основании любого из этих критериев производство может быть сочтено основным, не рекомендуется.
8.4.3 To increase traffic safety, it is also advisable to install fog and frost detectors ahead of the tunnel entrance and exit (RP). 8.4.3 Для повышения уровня безопасности движения рекомендуется также устанавливать индикаторы тумана и обмерзания перед туннелем и на выезде из него (РП).
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 67)
It was not advisable to alter that principle, applying a diametrically opposed formula. Нецелесообразно менять этот принцип путем применения диаметрально противоположной формулы.
It may not be advisable to set forth the legislative requirement of a fixed sum as minimum capital (see paras. 29-30). В законодательстве, возможно, нецелесообразно устанавливать требования в отношении определенной фиксированной суммы в качестве минимального капитала (см. пункты 29-30).
In any event, it was said that it would not be advisable to include in recommendation 4 any reference to a requirement for a judicial decision, because in many legal systems that would not be required. В этом случае, как было указано, включать в реко-мендацию 4 какую-либо ссылку на требование о нали-чии судебного решения будет нецелесообразно, поскольку во многих правовых системах такого реше-ния требоваться не будет.
SAUDI ARABIA - DAMAGE TO MARINE RESOURCES As indicated by the Panel in the third "F4"report, large-scale excavation in contaminated sub-tidal zones is not advisable, because of the likely adverse environmental impacts. Как указала Группа в своем четвертом докладе "F4", проведение крупномасштабных земляных работ в загрязненных приливных зонах нецелесообразно, поскольку это чревато опасностью оказания негативного воздействия на окружающую среду.
Therefore, it would not be advisable to retain such a limitation in article 16. В силу этого сохранять подобное ограничение в статье 16 было бы нецелесообразно.
Больше примеров...
Целесообразности (примеров 43)
We do not deem it advisable to accelerate action in this area. Не видим целесообразности в ускорении шагов на данном направлении.
The Government responded that, following several requests for re-examination, the relevant authorities had concluded that it would be advisable to initiate an appeal process to reconsider the decision to close the file. Правительство государства-участника ответило, что после получения ряда ходатайств о проведении повторного расследования соответствующие ведомства пришли к выводу о целесообразности возбуждения апелляционного производства для пересмотра решения о прекращении дела.
According to a feasibility study, a national survey is advisable and feasible, provided specific methodological conditions are met, such as optimum prevention of under-reporting. Согласно проведенному исследованию целесообразности, национальный опрос будет желательным и целесообразным, если будут выполнены специфические методологические условия, такие, как оптимальное недопущение неполных ответов.
The Government of Rwanda has indicated that it wishes to participate with the High Commissioner for Human Rights in a joint review of the functions and role of HRFOR with a view to considering whether any further reorientation of HRFOR is advisable. Правительство Руанды отмечало, что оно хотело бы участвовать совместно с Верховным комиссаром по правам человека в разборе функций и роли ПОПЧР на предмет изучения целесообразности любой дополнительной переориентации ее деятельности.
Partly as a result of the comment of the Committee we are investigating whether a gender-specific formulation of the policy in respect of domestic violence is advisable and would have added value for more effective combating of this form of violence. Отчасти в свете замечания Комитета мы в настоящее время изучаем вопрос о целесообразности разработки политики в отношении бытового насилия с уделением конкретного внимания гендерной проблематике в целях повышения эффективности борьбы с этой формой насилия.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 46)
It is necessary and advisable to transcribe literally the list of crimes as it appears in the Rome Statute into the Elements of Crimes. Целесообразно и необходимо дословно воспроизвести в элементах преступлений перечень преступлений, содержащийся в Римском статуте.
The immunity should be immediately recognizable and to that end, it might be advisable to strengthen the powers of the executive branch, which was in charge of foreign relations. Должна быть возможность для безотлагательного признания иммунитета, а для этого, возможно, необходимо укрепить полномочия исполнительной власти, отвечающей за поддержание международных отношений.
The Working Group considered whether it was advisable to provide for more control by an independent body over the fees charged by arbitrators. Рабочая группа обсудила вопрос о том, необходимо ли предусмотреть осуществление независимым органом большего контроля в отношении гонораров, взимаемых арбитрами.
As far as identification of the exact problems involved is necessary, it would be advisable first to elaborate a number of examples of transport chains and describe the liability regimes this transport would meet. Поскольку необходимо точно установить существующие проблемы, было бы целесообразно вначале проанализировать ряд примеров транспортных сетей и охарактеризовать режимы ответственности, распространяющиеся на эти перевозки.
The suggested texts would need to be introduced by a phrase similar to that used for road transport: "in the case of air transport it would be advisable, in particular, to:". Предлагаемые формулировки необходимо предварить вводной фразой, аналогичной использованной для автомобильного транспорта: "в области автомобильного транспорта целесообразно, в частности:".
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 27)
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it. Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
The Department did not accept the recommendation, noting that MINURSO was of the opinion that the renegotiation of the status-of-forces agreement at the present stage was not advisable as this would have far-reaching implications for its operations, both financially and politically. Департамент не принял эту рекомендацию, отметив, что, по мнению МООНРЗС, пересмотр соглашения о статусе сил на данном этапе является нецелесообразным, поскольку это имело бы далеко идущие последствия для ее операций как в финансовом, так и политическом плане.
It was not deemed advisable to commence work on the subject of oil and gas, which were of great strategic, economic and developmental importance. Было сочтено нецелесообразным начинать работу по вопросу о нефтегазовых ресурсах, которые имеют большое стратегическое и экономическое значение и огромную важность для целей развития.
Nevertheless, despite the progress achieved by MIPONUH, the political situation prevailing in Haiti today does not make it advisable to end this Mission, whose mandate will expire on 30 November. Тем не менее, несмотря на достигнутый ГПМООНГ, прогресс политическая ситуация сегодня в Гаити делает нецелесообразным свертывание Миссии, мандат которой истекает 30 ноября.
He also confirmed that operating a two-track system, if the Commission were to maintain the present approach, would be problematic administratively and would not be advisable, considering the scope of the changes. Он также подтвердил, что если Комиссия решит сохранить нынешний подход, то одновременное применение двух разных подходов будет сопряжено с административными проблемами и представляется нецелесообразным с учетом масштабов изменений.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 25)
However, the Board believes that the persistence of long-outstanding advances is not advisable without a specific explanation. Вместе с тем Комиссия полагает, что сохранение давно просроченных авансов нежелательно без конкретных разъяснений.
In a sphere which was so complex at the technical level and so delicate at the political level, it was not advisable to adopt an innovative and revolutionary approach. В этой области, столь сложной в техническом отношении и столь щекотливой в политическом смысле, нежелательно придерживаться новаторского и революционного подхода.
In addition, it was not advisable to consider the question of the surrender of persons to ad hoc tribunals, since the work of those tribunals might come to an end before the Commission completed its work on the subject. К тому же нежелательно рассматривать вопрос о передаче лиц специальным судам, поскольку работа этих судов может закончиться до того, как Комиссия завершит свою работу по данной проблеме.
It might be possible and beneficial to harmonize some of the committees' procedures, but it would not be advisable to go further: any attempt to create a body with higher authority than that of the individual committees would run counter to their mandates. Согласование некоторых процедур комитетов, может быть, является возможным и целесообразным, однако идти дальше нежелательно: любая попытка создания органа с более высокими полномочиями, чем полномочия отдельных комитетов, будет идти вразрез с их мандатами.
While regretting those delays, he believed that it would not be advisable to defer implementation of the new system beyond 1 January 2009, given the pressing need for such reform. Выражая сожаление в связи с этими задержками, оратор, тем не менее, считает, что, учитывая настоятельную необходимость в такой реформе, откладывать внедрение новой системы на период после 1 января 2009 года было бы нежелательно.
Больше примеров...