This option is thus the least advisable. |
Следовательно, такой вариант является наименее разумным. |
In the opinion of his delegation, it would be advisable for the Special Rapporteur to examine State practice in that area. |
По мнению делегации Франции, было бы разумным, если бы Специальный докладчик изучил практику государств в данной области. |
We therefore believe that it would be advisable to review the mandate of the committee in due course, in accordance with paragraph 3 of this resolution. |
Поэтому мы считаем разумным пересмотреть мандат этого комитета в должное время, в соответствии с пунктом З этой резолюции. |
Mr. REYN (Belgium) said that, given the sensitive nature of the issue, it would be advisable to give delegations a little more time to decide on their position. He therefore supported the United Kingdom's proposal to defer consideration of the matter. |
Г-н РЕЙН (Бельгия) говорит, что ввиду деликатности этого вопроса было бы разумным предоставить делегациям некоторое время, для того чтобы они могли определить свою позицию, и поддерживает предложение Соединенного Королевства об отсрочке. |
My country is carefully monitoring compliance with these agreements and finds it advisable not to force the deadlines if the political conditions for this transition are not sufficiently mature. |
Моя страна внимательно отслеживает претворение в жизнь этих соглашений и считает разумным не навязывать соблюдение жестких окончательных сроков, если политические условия для такого перехода не созрели в достаточной степени. |
Mr. ABOUL-NASR asked whether it would not be more advisable to schedule the meeting with the High Commissioner for a later date so as to give Committee members an opportunity for prior discussion. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, не будет ли более разумным запланировать встречу с Верховным комиссаром на более позднюю дату, чтобы дать членам Комитета возможность провести предварительное обсуждение. |
He did not think it advisable to separate the concerns and the recommendations, as the Committee had done this previously and it had led to numerous repetitions, weakening the potential impact of the document on the reader. |
Он не считает разумным отдельно излагать вызывающие беспокойство проблемы и рекомендации так, как это ранее делал Комитет, но опыт показал, что это вызывает многочисленные повторения, которые ослабляют возможное воздействие документа на читателя. |
The most advisable would be to apply for asylum. |
Наиболее разумным будет попросить убежище. |
At all events, it would be advisable to bear in mind the case law of regional human rights courts. |
В любом случае представляется разумным учитывать практику региональных судов по правам человека. |
However, it will be advisable for the Bureau to have a preliminary inquiry without the participation of the parties concerned, subject to a hearing in exceptional situations. |
Вместе с тем представляется разумным, чтобы бюро могло проводить предварительное разбирательство без участия соответствующих сторон, за исключением проведения слушаний в чрезвычайных ситуациях. |
It would be advisable to look into the possibility of gradually reducing this phenomenon by setting a minimum working age, for example, of 14, and urging families to send their children to school. |
Представляется разумным изучить возможность постепенного сокращения масштабов этого явления путем установления минимального возраста - например, 14 лет - для приема на работу и поощрения семей к направлению своих детей на учебу в школу. |
However, it seems more advisable that the States concerned should be allowed to conclude agreements to regulate their particular cases of succession, which may differ from the draft articles, except for a few core principles thereof. |
Вместе с тем представляется более разумным предусмотреть, чтобы для урегулирования конкретных случаев правопреемства соответствующие государства могли заключать договоренности, условия которых могли бы отличаться от положений проектов статей, за исключением ряда основных принципов. |
It would be advisable to effect a change in the policy of that body that would lead it soundly and constructively to promote and stimulate cooperation with Member States that request it in that regard. |
Было бы целесообразно осуществить изменение в политике этого органа, что привело бы, разумным и конструктивным образом, к поощрению и стимулированию его сотрудничества с государствами-членами, которые просят его об этом. |
He wondered if it might not be advisable to make provision for a limited and mitigated form of responsibility in cases where there was no intention of causing harm or where it was impossible to anticipate the damage at the time when the internationally wrongful act was committed. |
По его мнению, возможно, было бы разумным разработать положение об ограниченной или смягченной форме ответственности в случаях, когда отсутствует намерение причинить вред или когда ущерб невозможно предвидеть во время совершения международно противоправного деяния. |
That's what's advisable for optimal survival. |
Это будет самым разумным. |