First, we consider it advisable that the Court adopt a strategy that is based on resources rather than on demand. |
Во-первых, мы считаем желательным принятие Судом стратегии, основанной на ресурсах, а не на запросах. |
Given these issues, it seems advisable to avoid too narrow a focus on the public budget and look for a broader approach. |
С учетом этих вопросов представляется желательным не замыкаться исключительно на государственном бюджете, а искать более широкие подходы. |
It would be advisable from a gender perspective to separate the categories of women and children, and to add other appropriate vulnerable groups. |
Было бы желательным с гендерной точки зрения разделить категории женщин и детей и добавить другие соответствующие уязвимые группы. |
It seems advisable to envisage such requirements in the first-year budget of the Court. |
Представляется желательным, чтобы эти расходы были предусмотрены в бюджете на первый год деятельности Суда. |
However, to avoid wide disparities, it would seem advisable for the Code itself to set maximum and minimum penalties. |
И все же представляется желательным, чтобы во избежание существенного несоответствия сам кодекс предусматривал максимальные и минимальные меры наказания. |
It would be advisable for delegations to submit their papers to the Secretariat as soon as possible for timely processing. |
Было бы весьма желательным, чтобы делегации представили Секретариату свои рабочие документы как можно раньше для их своевременной обработки. |
The establishment of agreements regarding the readmission of illegal migrants may, in some circumstances, be advisable. |
В некоторых обстоятельствах может оказаться желательным достижение соглашений о повторном допуске незаконных мигрантов. |
Now, however, the rapid pace of change made it highly advisable to undertake this exercise more frequently and as a group. |
Однако в настоящее время быстрые темпы изменений делают весьма желательным это проведение таких мероприятий чаще и в рамках группы. |
Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria. |
Миротворческие миссии могут весьма значительно разниться, и было бы желательным не застрять в трясине сложных конкретных случаев до разработки общих критериев. |
Early completion of the self-assessment checklist was deemed generally advisable, including for the purposes of identifying technical assistance needs. |
В целом было признано желательным заблаговременное заполнение контрольных перечней вопросов для самооценки, в том числе для выявления потребностей в технической помощи. |
It is highly advisable that developed trading partners endeavour to fill these gaps as soon as possible, preferably through conversion of unilateral preferential schemes into legally enforceable obligations. |
Было бы в высшей степени желательным, чтобы торговые партнеры из числа развитых стран постарались как можно скорее восполнить эти пробелы, предпочтительно путем преобразования односторонних преференциальных схем в юридически оформленные обязательства. |
According to a feasibility study, a national survey is advisable and feasible, provided specific methodological conditions are met, such as optimum prevention of under-reporting. |
Согласно проведенному исследованию целесообразности, национальный опрос будет желательным и целесообразным, если будут выполнены специфические методологические условия, такие, как оптимальное недопущение неполных ответов. |
It may also be advisable to provide indemnity on the basis of input costs rather than fall in yield. |
Может быть также желательным обеспечивать страховое покрытие на основе производственных затрат, а не на основе снижения урожая. |
It would be advisable for Mr. Nowak and Mr. Joinet to be present at the group's forthcoming meetings, as they could provide useful information. |
Новака и Жуане, в будущих заседаниях Группы было бы желательным, поскольку позволило бы лучше информировать Группу. |
However, States Parties that feel it more advisable to establish a central point of contact to ensure efficiency would not be precluded from doing so. |
Вместе с тем Государства - участники, которые считают более желательным создание центрального органа для контактов с целью обеспечения эффективности, не будут лишены возможности сделать это. |
The participation of development assistance agencies and non-governmental sector involved in the practical implementation of the Millennium development goals would also be advisable. |
Было бы также желательным участие учреждений, занимающихся оказанием помощи в области развития, и неправительственных организаций, участвующих в практическом осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It would be advisable to find more flexible solutions; |
Было бы желательным найти более гибкие решения; |
It would be highly advisable to keep intact the agreements on customs cooperation with the CEECs in the areas not covered by the acquis communautaire. |
Было бы весьма желательным оставить неизменными соглашения о таможенном сотрудничестве с СЦВЕ в областях, на которые не распространяется действие совокупности правовых норм Сообщества. |
Expecting the needs for higher resolution deposition activities in the future, it was considered advisable to revisit and explore in more detail these inconsistencies. |
С учетом ожидаемого в будущем возникновения потребности в анализе данных о процессах осаждения с более высокой разрешающей способностью было сочтено желательным вновь вернуться к более подробному рассмотрению этих несоответствий. |
Enacting States and procuring entities should be aware, however, that publication of this information is not advisable in all cases. |
Вместе с тем принимающие Типовой закон государства и закупающие организации должны отдавать себе отчет в том, что опубликование такой информации может быть желательным не во всех случаях. |
Since 28 country reports were currently awaiting consideration, it had been deemed advisable to increase that Committee's total meeting time to eight weeks a year. |
Поскольку в настоящее время 28 отчетов по странам ожидают рассмотрения, представлялось желательным увеличить общее время работы Комитета до восьми недель в год. |
However, at the time, it did not seem "feasible or advisable to restrict the choice of the parties to certain arbitration institutions". |
В то же время в тот момент не представлялось "возможным или желательным ограничивать выбор сторон лишь конкретными арбитражными учреждениями". |
The opt-in option was viewed as an advisable solution and, in particular, was strongly supported by those delegations opposing preliminary orders. |
Вариант, предусматривающий возможность согласия, был сочтен желательным решением и, в частности, получил решительную поддержку со стороны тех делегаций, которые выступают против практики вынесения предварительных постановлений. |
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. |
Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |
Given that the return of Croatian Serb refugees within that time-limit appears neither feasible nor, under current circumstances, advisable, this requirement constitutes a potentially insurmountable obstacle to such claims by Serbs who are currently outside Croatia. |
Учитывая, что возвращение беженцев из числа хорватских сербов в течение этого срока не представляется ни осуществимым, ни, в нынешних условиях, желательным, это требование создает потенциально непреодолимое препятствие для заявления притязаний сербами, в настоящее время находящимися за пределами Хорватии. |