Английский - русский
Перевод слова Advisable
Вариант перевода Целесообразности

Примеры в контексте "Advisable - Целесообразности"

Примеры: Advisable - Целесообразности
The Argentine Republic is of the opinion that it is neither necessary nor advisable to set up new jurisdictional mechanisms. Правительство Аргентины придерживается того мнения, что нет как необходимости, так и целесообразности создавать новые юрисдикционные механизмы.
His delegation wondered whether it was advisable to attempt to achieve marginal savings at a time when the peace process was nearly completed. Делегация Бразилии сомневается в целесообразности поиска крайне незначительной экономии именно сейчас, когда мирный процесс приближается к успешному завершению.
Very often the Commission thought it advisable to obtain corroborating evidence from other sources, including other Governments. Очень часто Комиссия приходила к выводу о целесообразности получения дополнительных доказательств из других источников, включая правительства других стран.
We do not deem it advisable to accelerate action in this area. Не видим целесообразности в ускорении шагов на данном направлении.
However, whether specialisation is advisable may depend on the circumstances of the country in question. Вместе с тем вопрос о целесообразности специализации может находиться в зависимости от обстоятельств, существующих в каждой рассматриваемой стране.
I just informed him it would be advisable to do it, but he didn't say who would take me there. Я ему сообщила только о целесообразности этой акции, а кто ее будет выполнять, мне не сообщили.
More generally, he wondered whether it was advisable for a modern democracy to maintain the offence of slander against the police and armed forces. В более общем плане его занимает вопрос о целесообразности сохранения в современном демократическом обществе такого преступления, как клевета в адрес сил правопорядка.
It was widely felt that flexibility was advisable, since certain examples (such as estates and trusts) were not common to all legal systems. Было выражено общее мнение о целесообразности обеспечения гибкости, поскольку некоторые примеры (такие, как имущественная масса и доверительные фонды) подходят не для всех правовых систем.
Given the organization's limiting outsourcing nature and the existing critical state of business acquisition and project delivery, there was discussion as to whether it was advisable to envision changing its mandate. С учетом ограниченных возможностей организации в привлечении внешних подрядчиков и сложившегося критического положения с формированием портфеля заказов и объемом исполнения проектов на обсуждение был вынесен вопрос о целесообразности изменения ее мандата.
In this context, the participants considered it advisable to encourage ICSC presence at CEB and CEB/High-Level Committee on Management meetings, as well as at sessions of the governing bodies of individual organizations. В этом контексте участники выразили мнение о целесообразности поощрения участия КМГС в заседаниях КСР и Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР, а также в сессиях руководящих органов отдельных организаций.
Much of the region has reached a point where it is possible and advisable to seek consensus through evaluation of the application of the existing indicators and its results. Подавляющее большинство стран региона пришли к выводу о возможности и целесообразности достижения консенсуса в деле оценки и применения этих уже существующих показателей и их результатов.
It was suggested that it might be advisable to require the carrier to provide the necessary information to the shipper in order to allow the shipper to fulfil its paragraph 2 obligations. Было высказано мнение о возможной целесообразности требования к перевозчику предоставить грузоотправителю по договору необходимую информацию, с тем чтобы он мог выполнить обязательства, предусмотренные в пункте 2.
It could therefore be questioned whether it would be advisable that the president of the court be both a member of the presidency and the chairman of the appeals chamber, the body which would have the final say in cases. Поэтому возникают сомнения относительно целесообразности того, чтобы председатель суда был одновременно членом президиума и председателем апелляционной палаты, т.е. органа, который будет выносить окончательные решения по делам.
Some delegations expressed the view that it was advisable to consider preparing a universal comprehensive United Nations convention on international space law so as to promote the formulation and gradual development of an outer space law. Некоторые делегации высказали мнение о целесообразности принятия мер по разработке универсальной всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций по международному космическому праву в целях содействия разработке и постепенному обновлению свода норм, образующих космическое право.
The foregoing indicates that it would be advisable for the Commission to reconsider the non-inclusion of the damage requirement in article 3 of the draft from the standpoint of the object and purpose of the article. Сказанное выше свидетельствует о целесообразности пересмотра Комиссией решения о невключении положения об ущербе в статью З проекта и анализа этого вопроса с точки зрения того, кому нанесен ущерб и с какой целью.
They wondered if it would be advisable to give higher priority to recommendations that were crucial to successful IPSAS implementation. Они поставили вопрос о целесообразности уделения более приоритетного внимания рекомендациям, которые имеют решающее значение для успешного внедрения МСУГС.
The Working Group further considered whether it would be advisable to adopt a broader approach to the question of treaty-based investor-State arbitration. Рабочая группа также обсудила вопрос о целесообразности принятия более широкого подхода к вопросу об арбитражных разбирательствах между инвесторами и государствами на основе международных договоров.
Nevertheless, the Canadian government is examining whether it would be advisable to prepare further legislative measures, taking into account all of the relevant factors. Тем не менее правительство Канады изучает вопрос о целесообразности разработки дополнительных законодательных мер с учетом всех соответствующих факторов.
The Commission is requested to consider whether it would not be advisable to elaborate upon what supporting documentation is required as a minimum to accompany a complaint. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности более конкретного разъяснения в отношении того, какая вспомогательная документация как минимум необходима для сопровождения заявления.
The mission leadership had rapidly concluded that it would be advisable to combine the military and civilian capacity in order to enhance mine action. Руководство этой миссии быстро пришло к выводу о целесообразности объединения военного и гражданского потенциалов для повышения эффективности деятельности, связанной с разминированием.
The Committee considered, on the request of several delegations, whether it would be advisable to create an ad hoc Group of Experts to follow-up on the results of the Conference. По просьбе нескольких делегаций Комитет рассмотрел вопрос о целесообразности создания специальной группы экспертов по последующей деятельности в контексте результатов работы Конференции.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, expressed some doubt as to whether it was advisable to put illegal immigrants on the same footing as legal immigrants. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, выражает некоторые сомнения относительно целесообразности упоминания незаконных иммигрантов наравне с законными.
He noted the comment by Mr. Chigovera, supported by Mr. Sherifis, that it would be advisable to get in touch with Swaziland before taking a final decision on the consideration of the report of that State party. Он принимает к сведению нашедшее поддержку у г-на Шерифиса замечание г-на Чиговеры о целесообразности установления контакта со Свазилендом до принятия окончательного решения по рассмотрению доклада государства-участника.
The Government responded that, following several requests for re-examination, the relevant authorities had concluded that it would be advisable to initiate an appeal process to reconsider the decision to close the file. Правительство государства-участника ответило, что после получения ряда ходатайств о проведении повторного расследования соответствующие ведомства пришли к выводу о целесообразности возбуждения апелляционного производства для пересмотра решения о прекращении дела.
In order to improve the treatment of immigrants, the Bureau of Immigration was studying surveillance mechanisms used in other countries in order to decide whether it would be advisable to create a similar body in Japan. В целях дальнейшего улучшения обращения с такими лицами Иммиграционная служба изучает механизмы наблюдения, созданные в ряде зарубежных стран, чтобы решить вопрос о целесообразности создания аналогичной системы в Японии.