Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Advancement - Укрепление"

Примеры: Advancement - Укрепление
We are pleased to note the progress made in the organization of the judiciary through the implementation of respective legal instruments, yet further advancement of stability in Haiti will also depend on promoting the other pillars of the rule of law system. Мы рады отметить прогресс, достигнутый в организации судебной системы через осуществление соответствующих правовых документов; тем не менее дальнейшее укрепление стабильности в Гаити будет также зависеть от укрепления других компонентов правоприменительной системы.
It cannot, however, be dismissed out of hand as it accords with the principal goal of contemporary international law - the advancement of the human rights of the individual rather than the sovereign powers of the State. Однако его нельзя напрочь отвергать, поскольку он согласуется с главной целью современного международного права - укрепление прав человека индивида, а не суверенных прав государства.
The Committee takes note from the statement of the delegation that the current political stalemate in the State party is impeding the enactment of legislation relating to the advancement and full realization of economic, social and cultural rights for the people of Trinidad and Tobago. Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что нынешнее неблагоприятное политическое положение в государстве-участнике затрудняет принятие законопроектов, направленных на укрепление и полное осуществление экономических, социальных и культурных прав народа Тринидада и Тобаго.
All these initiatives and endeavours provide new evidence that Africa fully realizes that the solution to its problems and the advancement of its capacities reside basically in the efforts of its own sons and daughters. Все эти инициативы и усилия свидетельствуют о полном понимании Африкой того факта, что решение ее проблем и укрепление ее возможностей зависят прежде всего от усилий ее собственных сынов и дочерей.
The advancement and promotion of a culture of peace is contingent upon the recognition of the constructive role of nations coupled with avoidance of domination, unilateralism, confrontation and exclusion. Укрепление и развитие культуры мира зависят от признания конструктивной роли государств и от отказа от давления, односторонних действий, конфронтации и изоляции.
Health care in The former Yugoslav Republic of Macedonia, inter alia, consists of continuous preventive measures and activities for advancement of the health status and quality of health care for children and women of childbearing age. Здравоохранение в бывшей югославской Республике Македонии, в частности, включает постоянные профилактические меры и действия, направленные на укрепление состояния здоровья и повышение качества медицинской помощи, предоставляемой детям и женщинам детородного возраста.
The Justice Section also ensures that these programmes are in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, as the advancement of the rule of law and human rights are prerequisites for fighting all forms of crime. Секция по вопросам правосудия также следит за тем, чтобы эти программы соответствовали стандартам и нормам Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, поскольку укрепление верховенства права и защита прав человека являются необходимыми условиями для борьбы со всеми формами преступности.
The protection of cultural heritage and the advancement of the cultural identity of minority communities are the most developed in Vojvodina, where the rich tradition of the cultural creativity of minorities is either institutionalized or is performed through the work of amateur associations. Защита культурного наследия и укрепление культурной самобытности национальных меньшинств получили наибольший размах в Воеводине, где богатые традиции культурного творчества меньшинств либо институционализированы, либо поддерживаются благодаря деятельности ассоциаций любителей.
Advancement of human rights, the fifth core mission, is integral to all United Nations activities and is addressed by all four Executive Committees. Укрепление прав человека, пятая стержневая задача, неизменно присутствует во всей деятельности Организации Объединенных Наций и рассматривается всеми четырьмя исполнительными комитетами .
Johnson Ole Kaunga, of the Indigenous Movement for Peace Advancement and Conflict Transformation (Kenya) provided a national example of implementation of the Declaration by parliamentarians in Kenya, where pastoralists had formed an ad hoc Pastoralist Parliamentary Group that facilitated progress on issues affecting indigenous peoples. Джонсон Оле Каунга из Движения коренных народов за укрепление мира и урегулирование конфликтов (Кения) привел национальный пример осуществления Декларации парламентариями в Кении, где животноводы сформировали Специальную парламентскую группу животноводов, которая способствует прогрессу в решении вопросов, затрагивающих коренные народы.
These initiatives are extremely important as continued insecurity undermines the advancement of the democratic process in Kosovo. Я приветствую твердую политику МООНК, направленную на укрепление правопорядка, включая недавнее учреждение отдельного компонента безопасности и судопроизводства, а также недвусмысленные инициативы в области борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
Disaster management as one of the applications of GNSS and its expected contribution to the advancement of human security are highly anticipated. Предполагается, что практическое использование ГНСС в ходе мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий и ее вклад в укрепление безопасности человечества будут весьма востребованы.
Large amounts of State resources, including parallel funds directly controlled by the Supreme Leader, have been spent on luxury goods and the advancement of his personality cult instead of providing food to the starving general population. Гигантские объемы государственных средств, включая параллельные фонды, контролируемые непосредственно Высшим руководителем, расходуются на предметы роскоши и укрепление культа личности, а не на то, чтобы обеспечить продовольствием голодающее население.
The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. UNFPA has as its core mission the furthering of reproductive health and reproductive rights for all. Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ.
In order to achieve the higher level of integration, in passenger transport, the modernization and advancement of the relations of the rail, interlocality bus lines and local public transport are aimed at. Для достижения более высокого уровня интеграции на пассажирском транспорте предпринимаемые усилия направлены на совершенствование и укрепление взаимодействия между железнодорожным, международным автобусным и местным общественным транспортом.
The organization subscribes to the strengthening of the participatory components of representative democracy and the advancement of human rights. Она выступает за укрепление коллегиальных компонентов представительной демократии и улучшение положения в области прав человека.
It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития.
Increased cooperation and liaison between different agencies and departments is crucial for the further advancement of the protection agenda. Укрепление сотрудничества и связей между различными учреждениями и департаментами имеет важнейшее значение для дальнейшего развития программы в области защиты.
It also implements social advancement projects and employment, training and income generation initiatives to spur social development and strengthen institutions. Также в рамках программы разрабатываются проекты в сфере социальной интеграции и занятости, профессиональной подготовки и предпринимательства, направленные на социальное развитие и укрепление институтов.
Enhanced cooperation and consultation mechanisms among existing nuclear-weapon-free zones can also make a significant contribution to the advancement of the international disarmament agenda. Развитие сотрудничества и укрепление механизмов консультаций между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, может также существенным образом содействовать дальнейшему продвижению вперед международной повестки дня в области разоружения.
Sri Lanka is now consolidating gains made in economic, political, social and cultural spheres and our potential for advancement has increased exponentially. В настоящее время в Шри-Ланке происходит процесс консолидации успехов, достигнутых в экономической, политической, социальной и культурной областях, и наблюдается стремительное укрепление нашего потенциала для развития.
It should also include recommendations for strengthening the capacity of this Organization to enhance international cooperation in these fields and to promote the advancement of developing countries. Она также должна включать рекомендации по укреплению потенциала этой Организации, направленного на укрепление международного сотрудничества в этих областях и содействие прогрессу развивающихся стран.
My delegation hopes that the First Committee's deliberations during its current session will further contribute to the advancement of the goals of disarmament and strengthening international security. Моя делегация надеется, что дискуссии в Первом комитете в ходе нынешней сессии явятся дальнейшим вкладом в достижение целей разоружения и укрепление международной безопасности.
Objective of the Organization: to strengthen the capacity of member States to achieve gender equality and women's advancement Цель Организации: укрепление потенциала государств-членов в плане обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин
The system of committees and boards for women's advancement continues to be strengthened in ministries, ministerial agencies, governmental bodies and associations as well in all 64 provinces and cities across the country. В министерствах, министерских учреждениях, правительственных органах и ассоциациях, а также во всех 64 провинциях и городах по всей стране продолжается укрепление системы комитетов и советов по вопросам улучшения положения женщин.