"(b) Respect for the international treaty framework and the advancement of the international rule of law." |
Ь) Уважение международно-правовой договорной основы и повышение уровня соблюдения международного права»; |
While progress in science and technology and the advancement of globalization are making greater prosperity possible for humankind, the gap between the haves and the have-nots in the international community is widening. |
Несмотря на то, что прогресс в науке и технике и усиление процесса глобализации сделали возможным повышение уровня благосостояния человечества, разрыв между имущими и неимущими в международном сообществе продолжает увеличиваться. |
Ambassador Vassilakis welcomed participants to the symposium and expressed his government's pride in associating with other governments that had contributed to the advancement of sanctions implementation, including Switzerland, Germany, and Sweden. |
Посол Василакис приветствовал участников симпозиума и заявил, что сотрудничество с правительствами других стран, включая Швейцарию, Германию и Швецию, которые внесли свой вклад в повышение действенности санкций, является для его правительства предметом гордости. |
The Goi Peace Foundation is thus committed to raising the awareness for social entrepreneurship, and thereby, to the advancement of sustainable development and welfare of the human family. |
Все это говорит о приверженности Фонда мира Гои курсу на распространение информации о социальном предпринимательстве и, следовательно, на обеспечение устойчивого развития и повышение благосостояния людей во всем мире. |
The Police Academy shall oversee admission to the police profession, and advancement and specialization within it. It must guarantee objectivity and equality of opportunity in its selection of candidates and the suitability of the recruits for the performance of their duties as professional police officers. |
Поступление на службу в полицию, повышение в должности и изменение специализации в полицейских органах осуществляются через полицейскую академию, которая должна обеспечивать объективность при отборе кадров, равенство возможностей для поступающих и пригодность отобранных кандидатов для профессиональной службы в полиции. |
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. |
Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень. |
Meanwhile although the consuming pattern of the domestic steel consuming materials becoming more sophisticated and diversified due to the advancement of the nation's industrial infrastructure, the Korean steel industry still lacks production of special steel and high value-added steel. |
Вместе с тем, несмотря на усложнение и повышение степени диверсификации структуры потребления продукции черной металлургии на внутреннем рынке, обусловленных прогрессом в развитии национальной промышленной инфраструктуры, в корейской металлургической промышленности по-прежнему отмечается нехватка мощностей по производству специальных марок стали и изделий проката с повышенной добавленной стоимостью. |
(b) Wider State participation in the treaty framework and advancement of the international rule of law was encouraged through initiatives designed to increase awareness and acceptance of treaty-based norms. |
Ь) Более широкое участие государств в системе международных договоров и содействие обеспечению главенства права в мире обеспечивалось путем осуществления инициатив, направленных на повышение осведомленности и принятие норм на основе договоров. |
The third objective of UN-HABITAT involves two categories of activities: The provision of technical cooperation services, upon request, to developing countries; (b) The facilitation of substantive exchange of experiences and the advancement of global knowledge on urbanization issues. |
Третья цель ООН-Хабитат предусматривает две категории деятельности: а) оказание развивающимся странам по их запросу услуг в области технического сотрудничества; Ь) содействие обмену опытом по основным вопросам и повышение уровня знаний на глобальном уровне по вопросам урбанизации. |
The plan is aimed at employment generation, human resource development, technological advancement, effective and efficient governance, increased competitiveness and the raising of income levels. |
Целью этого плана является обеспечение занятости, развитие людских ресурсов, достижение технического прогресса, обеспечение эффективного и действенного управления, а также повышение конкурентоспособности и уровня доходов. |
The goals of the project were to increase motivation and expertise in municipal efforts to promote gender equality and lay the foundation for the targeted, systematic advancement of gender equality in municipalities. |
Целью проекта являлось повышение мотивации и приобретение опыта в работе по поощрению гендерного равенства и создание основы для целенаправленной систематической деятельности по содействию гендерному равенству в рамках муниципалитетов. |
Health care in The former Yugoslav Republic of Macedonia, inter alia, consists of continuous preventive measures and activities for advancement of the health status and quality of health care for children and women of childbearing age. |
Здравоохранение в бывшей югославской Республике Македонии, в частности, включает постоянные профилактические меры и действия, направленные на укрепление состояния здоровья и повышение качества медицинской помощи, предоставляемой детям и женщинам детородного возраста. |
Head of an organizational unit with research and teaching responsibilities or responsibilities with regard to the advancement and appreciation of the arts and teaching |
Руководитель организационного подразделения, занимающегося вопросами исследований и преподавания, или ответственного за развитие и повышение ценности искусств и преподавания |
Recent mortality declines can be attributed to advancement in health technology, and to socio-economic development, particularly as expressed in improved living standards, better nutrition, increased education and improved status of women. |
Произошедшее за последнее время снижение показателя смертности можно объяснить достижениями современной медицины и успехами социально-экономического развития, в особенности когда оно влечет за собой повышение уровня жизни, улучшение состояния питания, улучшение положения в области просвещения и улучшение положения женщин. |
(e) "The State shall provide for the professional or vocational training and advancement of workers." (art. 12 (2)); |
е) "Государство обеспечивает профессиональную или профессионально-техническую подготовку и повышение квалификации работников" (статья 12 (2)); |
The program includes raising awareness to the possibilities available to the pupils to help them fulfill their personal potential, skill advancement and social and personal awareness of changes needed in the social and personal aspects of the family, the society, and the education system. |
Программа предусматривает повышение осведомленности учащихся об имеющихся у них возможностях для реализации своего потенциала, совершенствование знаний и навыков и понимание необходимости изменения социальных и личностных аспектов семьи, общества и системы образования. |
The Skills Development Act, 1998 (Act 97 of 1998) provides for upgrading and acquisition of new skills for employment and advancement in the labour sector; and requires the Department of Labour to consider the provisions for gender equality. |
Закон 1998 года о повышении квалификации (Закон 971998 года) предусматривает повышение квалификации и получение новых навыков для устройства на работу и продвижения на рынке труда и обязывает Министерство труда изучить возможность принятия положений, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
Continue to share and extend its experience and best practices in the efforts in developing comprehensive policies and strategies for the advancement of indigenous groups which focus on uplifting the status and quality of life of the community via socio-economic programmes (Myanmar); |
продолжать делиться опытом и распространять опыт и передовую практику в сфере разработки комплексной политики и стратегий для поступательного развития групп коренного населения, которые направлены главным образом на повышение уровня и качества жизни этого сообщества посредством реализации социально-экономических программ (Мьянма); |
The Committee welcomes the introduction of measures for social inclusion and the advancement of human rights with a view to promoting equality in Honduras, in particular the following: |
З) Комитет с удовлетворением отмечает практическое осуществление мер по преодолению социальной изоляции и поощрению прав человека, нацеленных на повышение равенства в Гондурасе, из числа которых он с особым удовлетворением отмечает следующие: |
(b) Increase the active support and interest of the public and the Government of Australia regarding the important leadership roles of women in the economic and social progress of developing countries in general and the advancement of gender equality and women's human rights; |
Ь) повышение интереса населения и правительства Австралии к той важной лидирующей роли, которую играют женщины в социально-экономическом прогрессе развивающихся стран в целом, и к пропаганде равенства между мужчинами и женщинами и прав женщин, а также более активная поддержка этой деятельности; |
Established in 1972, the Jamaica Movement for the Advancement of Literacy has responsibility for the organization and management of the adult education programme, working in partnership with other organizations to improve the literacy, numeracy and life skills of participants. |
В 1972 году было образовано Ямайское движение за развитие грамотности, в функцию которого входит налаживание и реализация программы обучения взрослого населения и которое в сотрудничестве с другими организациями ведет работу, направленную на повышение уровня грамотности, обучение счету и привитие слушателям навыков, необходимых в жизни. |
Advancement of education and training in nuclear medicine, as well as application of nuclear techniques to improve the treatment of cardiac and cancer patients |
повышение уровня образования и подготовки специалистов в области ядерной медицины, а также применения современных методов ядерной терапии в лечении кардиологических и онкологических заболеваний; |
(a) Advancement of the UNEP regional environmental agenda and ensuring enhanced regional delivery through the coordination of the conceptualization, planning and coherent implementation of UNEP programmes and activities in the regions; |
а) содействие осуществлению региональных экологических планов ЮНЕП и повышение эффективности мероприятий на региональном уровне за счет координации процесса теоретического обоснования, планирования и последовательного осуществления программ и мероприятий ЮНЕП в регионах; |
Professionalization and advancement of public servants |
Повышение профессионального уровня и статуса государственных служащих |
There are two types of advancement in the public service, advancement to a higher step or to a higher grade. |
В сфере государственной службы существует два вида продвижения: повышение ступени и повышение должности. |