To raise the issue of possible contribution of local SMEs in the development and technological advancement of TNCs. |
Обсуждение возможного вклада МСП в развитие ТНК и повышение их технологического уровня. |
The opening up of markets, trade liberalization and increased technological advancement were all positive elements. |
Очевидно, что открытие рынков, либерализация торговли и повышение темпов технологического прогресса сами по себе являются позитивными элементами. |
Only a very small minority of staff believe that the best candidates are usually selected for advancement. |
Лишь очень незначительное меньшинство сотрудников считает, что повышение по службе получают самые достойные кандидаты. |
The President also called for the continuation of the inclusive national dialogue and the implementation of various reforms aimed at involving youth and increasing their role in Syria's advancement. |
Президент также призвал продолжать инклюзивный национальный диалог и осуществление разных реформ, направленных на привлечение к участию молодежи и повышение ее роли в развитии Сирии. |
A long-range national development plan for 2010 to 2014 included women's education and advancement among its priorities, and laws that had entrenched discrimination were being amended. |
В долгосрочном плане национального развития на 2010 - 2014 годы в числе приоритетов предусматривается повышение уровня образования и улучшение положения женщин; в законы, которые закрепляли дискриминацию, внесены изменения. |
The advancement of health and well-being into old age was reported as a priority for members and associate members in the region as reflected in survey responses. |
Полученные в ходе обследования ответы свидетельствуют о том, что одной из первоочередных задач для членов и ассоциированных членов в регионе является повышение уровня здравоохранения и благосостояния в престарелом возрасте. |
The supervisor of the Ministry of Justice for advancement of the status of women also distributes various materials on a regular basis aimed at raising awareness. |
Инспектор по вопросам улучшения положения женщин Министерства юстиции также отвечает за регулярную рассылку различных материалов, направленных на повышение осведомленности. |
In the last period, a priority goal of the Government has been the advancement of the regional cooperation, aiming at more efficient legal assistance in criminal matters. |
В последнее время приоритетной целью правительства выступает развитие регионального сотрудничества, направленного на повышение эффективности юридической помощи в уголовных делах. |
It is widely accepted that improvements in women's advancement, health, education and employment, are mutually reinforcing and should be pursued simultaneously in a holistic manner. |
Широко признается, что меры, направленные на улучшение положения женщин, совершенствование систем здравоохранения и просвещения и повышение занятости, взаимно подкрепляют друг друга и что их следует осуществлять одновременно и на комплексной основе. |
In the social sector, human development and human well-being and advancement are being favoured. |
В социальной сфере основной упор делается на развитие людских ресурсов, повышение благосостояния населения и развитие человеческого фактора. |
It is especially important for the developing countries to improve the quality, quantity and timeliness of progress reports for the advancement of TCDC and hence the achievement of collective self-reliance. |
Особенно важное значение для развивающихся стран с точки зрения развития ТСРС и, тем самым, выхода на уровень коллективной самообеспеченности имеет повышение качества и своевременности представления, а также увеличение количества представляемых докладов о ходе работы. |
1.3.1 Restructuring the economy, promoting technological advancement and improving energy efficiency |
1.3.1 Структурная перестройка экономики, содействие техническому прогрессу и повышение энергоэффективности |
(b) The facilitation of substantive exchange of experiences and the advancement of global knowledge on urbanization issues. |
Ь) содействие обмену опытом по основным вопросам и повышение уровня знаний на глобальном уровне по вопросам урбанизации. |
Through progressive methods, it should promote family unity, health, educational and cultural advancement and productive occupation with financial compensation for the detainees. |
На основе прогрессивной системы поощряются единство семьи, охрана здоровья, повышение уровня образования и культуры и производственная деятельность с выплатой вознаграждения. |
Measures aimed at improving the living standards and the advancement of ethnic groups, particularly in the field of education, have also been put into place. |
Принимаются также меры, направленные на повышение качества жизни и улучшение положения этнических групп, прежде всего в сфере образования. |
Moreover, funds are set aside in the State's annual investment plan for projects focusing on women's advancement and economic liberation. |
Кроме того, в государственном инвестиционном плане выделены средства на осуществление проектов, направленных на улучшение положения женщин и повышение их экономической независимости. |
In fact, women's education and cultural advancement and their contribution to development clearly affect their participation in the task of attaining a balance between population growth and development potential. |
В самом деле, образование и повышение культурного уровня женщин и их вклад в развитие очевидно отражаются на их участии в решении задачи по установлению баланса между ростом численности населения и потенциалом развития. |
Because the advancement of media and information literacy and intercultural dialogue is vital in this endeavour, UNESCO continues to enable journalism training institutions, including relevant non-governmental organizations, to incorporate those topics into their activities. |
Поскольку повышение уровня медийной и информационной грамотности, а также развитие межкультурного диалога имеют в контексте этой деятельности большое значение, ЮНЕСКО продолжает обеспечивать учебным заведениям по подготовке журналистов, включая соответствующие неправительственные организации, возможности для включения этой тематики в их работу. |
Women's educational attainments and their increased participation in the labour market have not been matched with better employment conditions, prospects for advancement and equal pay. |
Повышение уровня образования женщин и их представленности в сфере труда не приводят к улучшению условий занятости, перспектив продвижения по службе и равной оплате труда. |
The aim of on-the-job training is to develop workers' skills and qualifications so as to promote the competitiveness of enterprises and enable employees to keep pace with developments in the labour market and facilitate their advancement. |
Подготовка в ходе трудовой деятельности направлена на повышение квалификации и профессиональных знаний работников с целью улучшения конкурентоспособности предприятий и предоставления возможности работникам приспосабливаться к меняющимся условиям на рынке труда, а также облегчения их продвижения по службе. |
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Court's formation, Syria would like once again to commend the principal judicial organ of the United Nations, especially for its continued contribution to the advancement of international law and the encouragement of justice among States. |
Отмечая шестидесятилетие с момента создания Суда, Сирия хотела бы вновь воздать должное главному судебному органу Организации Объединенных Наций, в частности, за его непрерывный вклад в повышение значимости международного права и поощрение правосудия между государствами. |
Greater coordination of agrarian reform and family farming actions is the core of the new agricultural policy oriented towards production, productivity and investment in technology, but above all centred on man and on his advancement as citizen. |
Более тесная координация аграрной реформы и действий по развитию семейного фермерства составляет основу новой политики в области сельского хозяйства, ориентированной на увеличение производства, повышение производительности и расширение объема капиталовложений в новые технологии, но прежде всего сконцентрированная на интересах человека и его развитии как гражданина страны. |
That the advancement of man is the chief objective of the development process; |
Убежденность в том, что главной целью общего процесса развития является повышение жизненного уровня человека. |
Reducing or eliminating within-grade increments could pose problems for an organization like ITU, where career prospects were very limited: in many cases, increments were the only vehicle for advancement. |
В связи с уменьшением размеров или упразднением повышения вознаграждения в пределах класса для такой организации, как МСЭ, в которой перспективы развития карьеры весьма ограничены, могут возникнуть проблемы: во многих случаях повышение в пределах класса является единственным механизмом продвижения по службе. |
We have therefore undertaken a commitment to direct our efforts towards improving the quality and scope of educational coverage, as a means of contributing to the advancement of the peoples of Central America. |
В соответствии с этим мы обязуемся направлять наши усилия на повышение качества образования и расширение сферы охвата образованием как средства, содействующего укреплению достоинства центральноамериканских народов. |