Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Продвинулись

Примеры в контексте "Advanced - Продвинулись"

Примеры: Advanced - Продвинулись
After capturing Kabul, the Taliban launched an offensive in October against the forces of former President Rabbani and advanced to the entrance of the Panjshir valley and of the Salang tunnel controlled by General Dostom. После взятия Кабула талибы перешли в октябре к наступательным действиям против вооруженных сил бывшего президента Раббани и продвинулись ко входу в долину Панджшер и туннелю на перевале Саланг, контролируемому генералом Дустумом.
With indigenous communities, we have advanced in the construction of a series of villages that compose a barrier for the complete recovery of the Sierra Nevada de Santa Marta. Вместе с коренным населением мы продвинулись в строительстве ряда деревень, образующих защитный барьер в целях полного восстановления региона Сьерра-Невада де Санта-Марта.
This type of support could be provided either by a group of specially trained experts, or by their counterparts in other member States that are more advanced in this area. Такой вид поддержки можно было бы обеспечить с помощью либо группы специально подготовленных экспертов, либо их коллег в других государствах-членах, которые дальше продвинулись в этой области.
Talks with St. Helena have also started and are the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar have yet to commence. Также начались и наиболее далеко продвинулись переговоры с островом Св. Елены, в то время как обсуждения с Гибралтаром еще не начались.
Documented lessons learned are a valuable source of information for organizations which are less advanced in BCM and for organizations which face similar risks. Такого рода задокументированные уроки являются ценным источником информации для организаций, которые в меньшей степени продвинулись в сфере ОБФ, и для организаций, которые сталкиваются с аналогичными рисками.
IMO and UNDP are relatively advanced in this regard in comparison with other organizations; however, their implementation is still immature and yet to be integrated into the organizational processes and culture. В этом отношении ИМО и ПРООН продвинулись дальше остальных организаций; тем не менее они все еще не находятся на зрелой стадии, и эту систему необходимо интегрировать в организационные процессы и культуру.
As a result of rolling three-year business plans, bilateral and implementing agencies were already well advanced with work programmes and were helping countries to meet their phase-out needs for the years to come. Это включает финансирование трехлетних возобновляемых бизнес-планов, благодаря чему двусторонние учреждения и учреждения-исполнители уже существенно продвинулись в деле выполнения программ работы и оказания странам помощи в удовлетворении своих потребностей в области поэтапного отказа на предстоящие годы.
In the "année de Corbie", 1636, Spanish forces advanced as far south as Amiens and Corbie, threatening Paris and quite nearly ending the war on their terms. В 1636 году, «année de Corbie», испанские войска продвинулись на юг до Амьена и Корби, создав угрозу Парижу и едва не завершив войну в столь краткие сроки.
In the "Days of Future Past" timeline, which takes place in an alternate future, the "Omega Sentinels" have advanced technologically and become the de facto rulers of the United States. Во временной линии «Дни минувшего будущего», происходящей в альтернативном будущем, Омега Стражи технологически продвинулись и фактически стали правителями США.
This notwithstanding, my Government entered into peace negotiations in the spirit of reconciliation, and I am pleased to report that the talks have advanced considerably. Несмотря на это, мое правительство вступило в мирные переговоры в духе примирения, и я рад сообщить о том, что эти переговоры существенно продвинулись вперед.
The need to streamline work on the adoption, dissemination and application of standards in this area is increasingly recognized and discussions between the relevant bodies of both organizations and their respective secretariats are well advanced. Необходимость рационализировать работу по принятию, распространению и применению стандартов в этой области получают все более широкое признание, и органы и секретариаты обеих организаций далеко продвинулись в обсуждении соответствующих вопросов.
Of the States playing a significant role in international trade only a few remained outside the WTO system, and even those were well advanced in talks on accession. Из числа государств, играющих значительную роль в международной торговле, лишь немногие остаются вне системы ВТО, но даже они далеко продвинулись в переговорах о присоединении.
Anyway, I mention that to you only to show that the negotiations, although advanced, have still to come up with solutions to some very complex problems. В любом случае я упоминаю об этом лишь для того, чтобы показать, что, хотя переговоры и продвинулись вперед, еще предстоит урегулировать некоторые весьма сложные проблемы.
Those that acceded to the EU in 2004 have advanced the most in this regard, although a significant gap still exists with west European countries. Те страны, которые присоединились к ЕС в 2004 году, больше других продвинулись в этом направлении, хотя по-прежнему значительно отстают от западноевропейских стран.
In the twelve countries from Central and South-Eastern Europe that have joined the European Union, integration in multinational production networks is well advanced and further upgrading of supply capacities, especially in industry, is an essential component of growth strategies. Двенадцать стран Центральной и Юго-Восточной Европы, которые присоединились к Европейскому союзу, далеко продвинулись по пути интеграции в международные производственные сети, при этом одним из главных компонентов их стратегии роста является их дальнейшее укрепление сбытого потенциала, особенно в промышленности.
The reforms of the justice and security sectors have not advanced enough and efforts undertaken are undermined by a lack of will to implement a "zero tolerance" policy against certain influential individuals suspected of serious human rights violations. Реформы в области правосудия и обеспечения безопасности не продвинулись вперед, а предпринимаемые усилия срываются из-за неготовности осуществлять политику абсолютной нетерпимости в отношении некоторых влиятельных лиц, подозреваемых в серьезных нарушениях прав человека.
Countries are also at different stages of SEIS development, with some countries in the initial stage of the process and others being quite advanced, having worked on SEIS issues also under other initiatives, such as streamlining reporting processes or e-governance. Кроме того, страны находятся на различных этапах разработки СЕИС - одни еще только на начальном этапе процесса, другие уже существенно продвинулись вперед, поскольку занимались вопросами СЕИС также в рамках других инициатив, таких, как оптимизация процедур представления докладов и управления.
Based on the national reports, the implementation level of the Convention in the EU and other West European countries appears to be quite advanced with regard to access to information and to a lesser degree public participation. Основываясь на национальных докладах, можно сказать, что страны ЕС и другие западноевропейские страны, судя по всему, значительно продвинулись в осуществлении Конвенции в отношении положений, касающихся доступа к информации, и в меньшей степени - в отношении участия общественности.
We would like to make it clear that all States, whatever stage they have reached, must continue to submit reports and continue the dialogue with the Committee, no matter how advanced their own institutional or judicial mechanisms to combat terrorism may be. Мы хотели бы пояснить, что все государства, независимо от этапа проводимой работы, должны и впредь представлять доклады и поддерживать диалог с Комитетом, независимо от того, как далеко они продвинулись в работе собственных институциональных или юридических механизмов борьбы с терроризмом.
Such training could also serve as an opportunity for countries that have advanced their work on adaptation to share their experiences with those that are less advanced; Такая подготовка кадров также предоставит странам, которые продвинулись вперед в своей работе в области адаптации, обмениваться опытом со странами, которые находятся на менее продвинутом этапе.
On 25 November, they captured three hills (including Tal Al-Yakdash hill) in the mountains of Latakia, advanced around Ghamam and captured the villages of Dayr Hanna, al-Dughmishlyia and Beit 'Ayyash. 25 ноября они освободили три холма (в том числе холм Таль аль-Якдаш) в горах Латакии, продвинулись вокруг Гмама и освободили деревни Дейр Ханна, Аль-Дугмишлия и Бейт Айаш.
By 25 April, the Italian Partisans' Committee of Liberation declared a general uprising, and on the same day, having crossed the Po on the right flank, forces of the Eighth Army advanced north-northeast towards Venice and Trieste. 25 апреля Итальянский Партизанский Комитет Освобождения объявил о начале восстания и в тот же день, после пересечения реки По на правом фланге, войска 8-й армии продвинулись на северо-восток, направляясь на Венецию и Триест.
The counterattack was launched from two flanks, with the Tiger Forces and Hezbollah assaulting Rasm Al-Nafal from the north, while the Army and the Liwaa Al-Quds Brigade advanced from the south towards Khanasir. Контрудар был запущен с двух флангов, Силы Тигра и Хезболла начали освобождение с севера, с села Расм Аль-Нафал, в то время как армия Сирии и Бригада Аль-Кудс продвинулись с юга в направлении Ханассера.
Computational methods in fact advanced enough that members of the legal profession began in the 2000s to both analyze, predict and worry about the potential future of computational law and a new academic field of computational legal studies seems to be now well established. Вычислительные методы продвинулись настолько, что в 2000-х годах юристы начали анализировать, прогнозировать и беспокоиться о потенциальном будущем вычислительного права, а новая научная область исследований, вычислительная юриспруденция, к настоящему времени вполне сформировалась.
The Treaty of Bucharest that was signed in May 1918, was denounced in October 1918 by the Romanian government, which then re-entered the war on the Allied side and advanced to the Mureș (Maros) river in Transylvania. Сепаратный Бухарестский договор, не ратифицированный Румынией, был денонсирован в октябре 1918 года правительством Румынии, которая затем вновь вступила в войну на стороне союзников и продвинулись к реке Муреш в Трансильвании.