Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Продвинулись

Примеры в контексте "Advanced - Продвинулись"

Примеры: Advanced - Продвинулись
For many of them, especially the applicants to the European Union, the transition has advanced substantially. Многие из них, особенно страны, подавшие заявку на вступление в Европейский союз, продвинулись далеко вперед в переходном процессе.
At this stage of the competition, 24 acts that advanced past the quarterfinals performed live for a viewers' and judges' votes. На этом этапе конкурса 24 номера, которые продвинулись вперёд мимо четвертьфиналов в живом выступлении для зрителей и голосования судей.
Beneficiaries are those countries that have advanced in their transition to market economy and are gradually integrating in the Western European and world markets. Бенефициарами стано-вятся страны, которые значительно продвинулись по пути перехода к рыночной экономике и которые посте-пенно интегрируются в западноевропейские и мировые рынки.
The workshop in Minsk had been particularly useful for the sharing of experiences among countries with different levels of advancement in target setting, particularly regarding methodology - with the Republic of Moldova and Ukraine being more advanced, and Belarus and the Russian Federation being less advanced. Рабочее совещание в Минске было особенно полезным с точки зрения обмена опытом между странами с различными уровнями продвинутости работы по установлению целевых показателей, в особенности в отношении методологии; в большей мере в ней продвинулись Республика Молдова и Украина, а менее продвинутыми являются Беларусь и Российская Федерация.
Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний.
During the current session the Member States have advanced together, by agreement, in their consideration of the issue of gender equality and women's empowerment. В ходе текущей сессии государства-члены на основе согласия продвинулись в рассмотрении вопроса о гендерном равенстве и улучшении положения женщин.
While the services negotiations advanced into the offer and request stages, participation by developing countries, especially least developed countries, was limited. Хотя переговоры о предоставлении услуг продвинулись до этапов предложения и запроса, участие со стороны развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, было ограниченным.
Officials in those organizations that are advanced in its implementation stated that ERM should be driven internally for it to be a success. Сотрудники тех организаций, которые в наибольшей степени продвинулись во внедрении ОУР, заявили, что оно должно направляться внутри организации ради достижения успеха.
Progress is uneven and context specific; while some countries have considerably advanced, others have seen negative trends in the evolution of some of the objectives. Прогресс является неравномерным и имеет свою специфику в разных контекстах: если некоторые из стран продвинулись весьма существенно, то в других наблюдались тенденции к отдалению от некоторых из поставленных целей.
Mozambique reported in 2007 that its accession efforts were well advanced and has agreed to meet the Chairman on 24 November 2008 to provide an update. Мозамбик сообщил в 2007 году, что его усилия по присоединению хорошо продвинулись, и согласился встретиться с Председателем 24 ноября 2008 года, чтобы дать обновленную справку.
MTOC identified 13 small companies using less than 5 per cent of the nominated CFC quantity that are not advanced in research and development, for which MTOC might be unable to recommend CFCs in future nominations. КТВМ выделил 13 небольших компаний, использующих менее 5 процентов фигурирующего в заявке количества ХФУ, которые мало продвинулись в деле проведения исследований и разработок; и здесь КТВМ, возможно, не сможет рекомендовать ХФУ, фигурирующие в будущих заявках.
Most of the Central American countries were far advanced in terms of designing national PRTRs; nevertheless, the implementation of such a tool had been limited due to a lack of economic resources. Большинство центральноамериканских стран далеко продвинулись в процессе разработки национальных РВПЗ; несмотря на это, внедрение такого инструмента носит ограниченный характер из-за нехватки средств.
The negotiations among interested parties on the proposed pilot programme on immunization to be financed by an arrangement similar to the International Financing Facility scheme were well advanced. Существенно продвинулись переговоры с участием заинтересованных сторон по предложенной экспериментальной программе иммунизации на основе финансирования с помощью механизма, аналогичного схеме Международного фонда финансирования.
In 1736, around 300 Tarakama families from Kaitag advanced further across the Sulak River and settled on the Terek Valley in three villages, where they later mixed with the Kumyks. В 1736 году около 300 семей Таракама из Кайтага продвинулись дальше через реку Сулак и поселились в Терекской долине в трех деревнях, где они позднее смешались с кумыками.
The military had advanced and captured the technical institute building, which was seized by the militants the previous day, as the town came under heavy shell fire from multiple directions. Вооруженные силы продвинулись и захватили техническое здание института, которое было захвачено бойцами в предыдущий день, когда город прибыл под тяжелым попаданием снарядов.
The next day, AFP reported that the rebels had advanced 20 km in the east to the gates of Tawergha. Также по сообщениям AFP повстанцы продвинулись на 20 км на восток, подойдя к Таверге.
Rangel's unit arrived in Pusan, South Korea, in August 1950 and then began moving north as U.N. forces advanced deep into North Korea. Подразделение Рейнджела прибыло в южнокорейский Пусан в августе 1950 года, а затем начало продвигаться на север, когда силы ООН продвинулись вглубь Северной Кореи.
As the opening bombardment turned to a "lifting" barrage at 4:50am, the British and Indian infantry advanced and quickly broke through the Ottoman lines. Когда первая бомбардировка превратилась в «подъёмный» заградительный огонь к 4:50 утра, британская и индийская пехота продвинулись и быстро прорвали османскую линию фронта.
Negotiations to establish an African nuclear-weapon-free zone are well advanced and other such zones have been proposed, for example for the Middle East. К настоящему времени уже далеко продвинулись переговоры о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и выдвинуты предложения о создании других таких зон, например, на Ближнем Востоке.
The Latin American integration experience, which was comparatively more advanced than that in the other developing regions, was cited as a good source of information for energizing cooperation in the field of integration. В качестве богатого источника информации, которую можно использовать для активизации сотрудничества в области интеграции, был назван интеграционный опыт латиноамериканских стран, которые продвинулись в этом вопросе дальше других развивающихся регионов.
It is matter of much satisfaction that this year we have significantly advanced the United Nations reform agenda in the areas of gender equality and women's empowerment. Мы очень рады тому, что в этом году мы значительно продвинулись вперед в планах реформы Организации Объединенных Наций в областях гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
This arrangement obviously provides for a close link between statistical and geospatial activities, and, in many cases, countries with such arrangements are well advanced in meeting the integration challenge (e.g., Brazil and Mexico). Этот механизм, что самоочевидно, позволяет обеспечивать тесную связь между статистической и геопространственной деятельностью, и во многих случаях страны с такими механизмами продвинулись далеко вперед по пути решения проблемы интеграции данных (например, Бразилия и Мексика).
Negotiations for an association agreement between Ukraine and the EU, which includes far-reaching provisions for trade and regulatory integration, are well advanced, and could even be concluded this year. Переговоры по договору о сотрудничестве между Украиной и ЕС, который включает в себя далеко идущие положения о торговле и регулятивной интеграции, далеко продвинулись, и такой договор даже можно было бы заключить в этом году.
The next morning, the Syrian Army launched its operation from the north side of the town and rapidly advanced, linking up with troops coming in from the east. На следующее утро сирийские военные начали наступление с северной стороны города и быстро продвинулись вперёд, соединяясь с силами, подходящими с восточной стороны.
Encouraged by Ambassador Diogo Freitas do Amaral over the past year, the General Assembly and the Secretariat have advanced on the path of reform for the United Nations and clarification of its objectives and missions. Вдохновляемые послом Диегу Фрейташем ду Амаралом, за последний год Генеральная Ассамблея и Секретариат продвинулись вперед по пути реформы Организации Объединенных Наций и уточнения ее целей и задач.