The Expert Group had advanced considerably in analyzing the data elements and data-flows of the TIR Carnet and would now proceed to the compilation of these data elements and data-flows with a view to defining a full set of TIR electronic messages. |
Группа экспертов достигла значительного прогресса в анализе элементов данных и потоков данных, содержащихся в книжке МДП, и теперь приступит к компиляции этих элементов данных и потоков данных для определения полного набора электронных сообщений МДП. |
Progress toward sustainable lifestyles is defined and advanced through support to countries and public and private institutions in their efforts to organize awareness-raising campaigns, media and advertising codes and youth education initiatives. (Target: four partnership initiatives) |
Определение и поощрение прогресса в достижении устойчивого образа жизни на основе поддержки стран и государственных и частных учреждений в их усилиях по организации кампаний повышения информированности, кодексов СМИ и рекламы и образовательных инициатив для молодежи. (Целевой показатель: четыре партнерские инициативы) |
Hungary is well advanced in the transposition of the Gas Directive. |
Венгрия добилась значительного прогресса в области включения положений Директивы по газу в свое национальное законодательство. |
The implementation of the proposal by the Prime Minister for a Programme d'apaisement social has not advanced significantly. |
В осуществлении Программы социального примирения, предложенной премьер-министром, не было достигнуто значительного прогресса. |
Unless all these causes are advanced, none will succeed. |
Пока не будет прогресса на всех этих направлениях, мы не добьемся успехов ни на одном из них в отдельности». |
Engineering and construction works in all supercamps have not advanced as anticipated. |
В выполнении инженерно-строительных работ во всех крупных лагерях ожидаемого прогресса добиться не удалось. |
The LEG also discussed and agreed that for the Asia region the use of national experts from countries that are well advanced, or that had completed their NAPAs, could provide practical experience on the NAPA process and improve the sharing of information between countries in the region. |
Его целью является оказание помощи НРС из Азиатского региона, которые приступили к подготовке НПДА и которые нуждаются в технических консультациях и руководящих указаниях для достижения дальнейшего прогресса. |
Following the landmark conviction of Kaing Guek Eav, alias "Duch", in July 2010, the Court has advanced its second case against Nuon Chea, Ieng Sary, Ieng Thirith and Khieu Samphan (Case 002). |
После осуждения Каинг Гуек Еава, известного как "Дуч", в июле 2010 года, которое является важным прецедентом, суд достиг прогресса в рассмотрении второго дела, возбужденного против Нуон Чеа, Иенг Сари, Иенг Тхиритх и Кхиеу Самфан (дело 002). |
(b) Promoting the exchange of experience on setting targets and implementing measures through twinning Parties that are more advanced in the implementation of the Protocol with States that require assistance in this field; |
Ь) поощрение обмена опытом в отношении установления целевых показателей и осуществления мер на основе налаживания двусторонних связей между Сторонами, достигшими большего прогресса в осуществлении Протокола, и государствами, которым требуется помощь в этой области; |
UNHCR had also advanced its preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote and their immediate families. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) также достигло прогресса в своей подготовительной работе по репатриации сахарских беженцев, имеющих право голоса, и их ближайших родственников. |
And, of course, none of the proposals advanced here obviate the need for urgent action this year to make progress in resolving protracted conflicts that threaten regional and global stability. |
Естественно, ни одно из выдвинутых в настоящем докладе предложений ни в коей мере не отодвигает на задний план необходимость принятия срочных мер в нынешнем году для достижения прогресса в урегулировании затяжных конфликтов, которые угрожают региональной и глобальной стабильности. |
Countries of our Group have advanced proposals at the global level that take account of the kind of thinking, action and collaboration necessary if further progress is to be achieved. |
Государства, входящие в нашу Группу, выступили на глобальном уровне с предложениями, учитывающими способы мышления, действий и сотрудничества, необходимые для достижения дальнейшего прогресса. |
Tarkhanov (Tarkhnishvili) was one of those bridges, through which the people of Georgia joined with the best Russian and European science and culture, in searching for more advanced education, social progress, and independence. |
Тархнишвили являлся одним из тех мостов, при помощи которого грузинский народ приобщался к передовой русской и европейской культуре, искал пути социального прогресса и обретения независимости. |
It had developed advanced legislation enabling it to achieve considerable progress in combating that scourge, but many challenges still lay ahead, and Colombia would continue to work unstintingly to address them. |
Она разработала передовое законодательство, позволяющее ей добиться значительного прогресса в борьбе с этим злом, но впереди остается еще немало проблем, и Колумбия будет продолжать работать не жалея сил над их решением. |
Countries today, especially developing countries, need to be capable of assimilating technological progress through an understanding of the present and its projection into the future, by formulating appropriate strategies to close the technology gap with the more advanced nations and thus avoid being overtaken by events. |
В настоящее время странам, особенно развивающимся странам, требуется способность впитывать результаты технического прогресса на основе понимания сегодняшних задач и перспектив на будущее и разрабатывать надлежащие стратегии, с тем чтобы ликвидировать технологический разрыв с более развитыми государствами и тем самым не давать событиям застигать себя врасплох. |
The President of the General Assembly asked us to continue consultations, during the 62nd Session of the Assembly in a more focussed manner, so that areas which the broad membership deemed to be important priorities might be identified and advanced. |
Председатель Генеральной Ассамблеи просил нас продолжить консультации на шестьдесят второй сессии Ассамблеи в более конкретном ключе, с тем чтобы обеспечить возможность для выявления областей, которые были сочтены большинством государств-членов приоритетными, и достижения прогресса в них. |
If however, we have managed to move forward on issues of common concern and are working together to address our mutual concerns, then I think we can say that we will have made progress and advanced along the road towards a world without nuclear weapons. |
А если мы, напротив, сможем продвинуться вперед в решении вопросов, которые вызывают общую обеспокоенность, то я думаю, что мы сможем сказать, что добились прогресса и продвинулись вперед по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
In addition, they have implemented an integrated conduct and discipline framework and advanced a policy on accountability for conduct and discipline in field missions, and are developing guidance on criminal accountability. |
Кроме того, они внедрили комплексный механизм контроля за поведением и дисциплиной, добились прогресса в разработке политики обеспечения подотчетности в плане поведения и дисциплины в полевых миссиях и разрабатывают руководство по стандартам подотчетности в случае совершения уголовно наказуемых деяний. |
International NGOs such as Amnesty International have advanced women's housing issues within the context of their Stop Violence Against Women campaign, particularly in relation to domestic violence situations. |
Международные НПО, такие, как организация "Международная амнистия", добились прогресса по вопросам достаточного жилья для женщин в контексте организованной ими кампании "Остановить насилие в отношении женщин", прежде всего в отношении насилия в семье5. |
A number of countries have advanced in establishing a platform for dialogue on gender aspects in various areas of economic policies and partnership among actors (France, Spain); an increasing support for such dialogue is provided by academia (feminist economists); |
Ряд стран добились определенного прогресса в области создания платформы для диалога по гендерным аспектам в различных сферах экономической политики и установления партнерских связей между действующими лицами (Испания, Франция); научные круги оказывают все более активную поддержку такому диалогу (экономисты-феминисты); |
While acknowledging that Switzerland had made progress in recognizing the situation of the Yenish/Travellers community, including through their recognition as a cultural national minority, FCR noted that implementation measures had not advanced very far. |
Признав, что Швейцария добилась определенного прогресса в признании положения общины лиц, ведущих кочевой образ жизни, и ениш, в том числе путем их признания в качестве культурного национального меньшинства, ФКР отметила, что в этой области еще не было принято всех необходимых мер. |
These consultations were to explore, in a concrete manner, ways in which the implementation of the confidence-building measures and the long-contemplated overall settlement of the Cyprus problem might be advanced. |
Эти консультации были организованы в целях конкретного изучения путей достижения прогресса в осуществлении пакета мер укрепления доверия и в долгожданном общем урегулировании кипрской проблемы. |
Advanced internet. 1124. Pursuant to the law which set it up and to its mission, in 1992 ICE updated its development strategy to ensure constant, sustained progress in telecommunications. |
В соответствии с законом, согласно которому был создан ИСЕ, и поставленной перед ним задачей Институт в 1992 году пересмотрел стратегию своего развития для обеспечения постоянного и устойчивого прогресса в области телекоммуникаций. |