Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Advanced - Прогресса"

Примеры: Advanced - Прогресса
Mobilization of domestic resources was another area that should be advanced, in addition to better coordination of bilateral and multilateral aid efforts. Мобилизация внутренних ресурсов является еще одной областью, в которой необходимо обеспечить достижение прогресса, в дополнение к улучшению координации двусторонних и многосторонних усилий по оказанию помощи.
The more advanced developing countries made better progress than the poorer developing countries. Более развитые из развивающихся стран добились большего прогресса, чем более бедные развивающиеся страны.
Despite some security problems, child immunization has advanced forward in collaboration with UNICEF and other partners. Несмотря на определенные проблемы безопасности, сотрудничество с ЮНИСЕФ и другими партнерами позволило добиться прогресса в вакцинации детей.
His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. Правительство Пакистана выдвинуло целый ряд конструктивных предложений для решения данного спора и рассчитывает добиться существенного прогресса в его урегулировании.
Even in a world this advanced, people are still pretty backwards when it comes to accepting change. Даже при нынешнем темпе прогресса, люди по-прежнему консервативны, когда дело касается необходимости менять точку зрения.
The promotion of the peaceful uses of nuclear technology had progressed significantly through technical cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and States parties with advanced nuclear capacities. В результате технического сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и государствами-участниками, обладающими развитым ядерным потенциалом, в деле поощрения использования ядерных технологий в мирных целях удалось добиться существенного прогресса.
The entities have also advanced the development of unified methodologies for measuring progress and are increasingly seeking to form partnerships to achieve gender equality and women's empowerment. Учреждения также активизировали разработку единых методологий для оценки прогресса и стали все чаще создавать партнерства, преследуя цели достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Monitoring of biodiversity had advanced in Georgia, with the establishment of a national indicator-based biodiversity monitoring system based on 26 indicators. Грузия добилась прогресса в области мониторинга биоразнообразия, создав национальную систему мониторинга биоразнообразия на основе 26 показателей.
(b) With regard to the implementation of measures to fulfil the performance standards, the six entities are well advanced. Ь) констатация того, что в осуществлении мер, направленных на соблюдение стандартов деятельности, шесть упомянутых подразделений достигли значительного прогресса.
Many have, understandably, been anxious to see how the United Nations itself has advanced in its implementation. Вполне понятно, что многим интересно узнать, какого прогресса добилась Организация Объединенных Наций в осуществлении этой резолюции.
We expect progress on this long-standing question, just as we have advanced in resolving other important issues relating to the institutional reform of our Organization. Мы надеемся на достижение такого же прогресса в этом вопросе, давно стоящем в нашей повестке дня, которого нам удалось достичь в решении других важных проблем, связанных с институциональной реформой нашей Организации.
It is now well advanced in that process and will soon be able to expand its present limited capacity to field such officers. Департамент добился большого прогресса в этом направлении и вскоре сможет расширить ограниченные в настоящее время возможности по направлению таких сотрудников для работы на местах.
As Chair of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) during 1992, UNFPA had advanced several coordination activities through various working groups. Возглавляя в 1992 году Объединенную консультативную группу по вопросам политики (ОКГП), ЮНФПА добился прогресса по ряду координационных мероприятий в рамках различных рабочих групп.
Few countries are well advanced with the implementation of integrated strategies, and it is too early to expect strategy evaluation and assessments. Лишь немногие страны добились ощутимого прогресса в реализации комплексных стратегий, поэтому ожидать оценки и анализа этих стратегий пока еще рано.
The study of ozone is not as advanced in terms of the development of protocols and the progress in scientific understanding of the problem. В области изучения озона не было достигнуто такого значительного прогресса с точки зрения разработки протоколов и углубления научного понимания данной проблемы.
In today's world, South-South cooperation, where more advanced developing countries share their experience and technology with other developing countries, is of increasing significance. В сегодняшнем мире сотрудничество Юг-Юг, где развивающиеся страны, достигшие большего прогресса, делятся опытом и технологиями с другими развивающимися странами, приобретает все большее значение.
In the more advanced of the countries in transition, there has been considerable progress toward integrated monitoring systems and self-monitoring by enterprises. Более развитые страны с переходной экономикой добились значительного прогресса в области создания комплексных систем мониторинга и мониторинга силами самих предприятий.
The world has advanced to such a degree that it is often possible to foresee natural disasters, thereby helping reduce harm to people and damage to property. Мир достиг такого уровня прогресса, что часто можно предсказать стихийные бедствия, тем самым способствуя снижению ущерба для людей и собственности.
An advanced training-of-trainers workshop took place in East Africa, bringing together participants of previous workshops, to evaluate progress, share experience and further develop in-country plans. В Восточной Африке был проведен семинар для повышения квалификации инструкторов, на котором собрались участники предыдущих семинаров для оценки прогресса, обмена опытом и дальнейшей разработки внутристрановых планов.
The inter-Congolese dialogue has not advanced, despite the acceptance by Sir Ketumile Masire of the role of neutral facilitator. В диалоге между сторонами в Конго не было достигнуто прогресса, несмотря на то, что сэр Кетумиле Масире согласился играть роль нейтрального посредника.
We are aware of the lack of political will in some States which are far advanced in those technologies to facilitate and enter into negotiations in that regard. Тем не менее из поля зрения нашего анализа не было упущено и отсутствие политической воли некоторых государств, достигнувших значительного прогресса в этой области, с тем чтобы содействовать проведению таких переговоров и приступить к ним.
As detailed in section V, the Department of Field Support is well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity for field missions. Как указано в разделе V, Департамент полевой поддержки добился значительного прогресса в реализации планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для полевых миссий.
If our humanitarian appeals received more predictable funding, action would immediately be strengthened for the vulnerable, and peace and security would be advanced in many local communities. Если бы наши гуманитарные призывы получали более предсказуемые отклики в плане финансирования, то можно было бы незамедлительно принять меры по защите уязвимых групп населения, во многих местных общинах удалось бы добиться прогресса в обеспечении мира и безопасности.
It is commonly said that never before has the world accumulated so much prosperity and advanced through so many stages of scientific and technical progress. Часто говорят, что никогда ранее в мире не было такой степени процветания и такого значительного продвижения по пути научно-технического прогресса.
The Assembly advanced international understanding of a number of key issues on the sustainable development agenda, and adopted a number of important practical decisions and concrete recommendations for expediting progress in these areas. Ассамблея содействовала достижению международного понимания по ряду ключевых вопросов, касающихся устойчивого развития, и приняла ряд важных практических решений и конкретных рекомендаций по ускорению прогресса в этих областях.