As regards the modalities of the work, Parties may remember that the AWG-KP has advanced its work through three contact groups addressing the issues listed in paragraph 5 above. |
Что касается условий работы, то Стороны, возможно, помнят, что СРГ-КП добивалась прогресса в своей работе в рамках трех контактных групп, рассматривавших вопросы, перечисленные в пункте 5 выше. |
Over the review period, South-South cooperation advanced on all fronts. |
В течение рассматриваемого периода удалось добиться прогресса по всем направлениям деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг. |
Sustainable mountain development can be advanced considerably through regional and subregional initiatives, cooperation and actions. |
Достижению прогресса в обеспечении устойчивого развития горных районов могут в значительной степени способствовать региональные и субрегиональные инициативы, сотрудничество и действия. |
Intransigent positions are being advanced to force concessions and to frustrate progress. |
Обструкционистские позиции выдвигаются для того, чтобы принудить к уступкам и сделать невозможным достижение прогресса. |
This is not a direct measure of project progress, but indicates that construction is well advanced. |
Эта цифра не является прямым показателем прогресса в осуществлении проекта, однако дает понять, что строительные работы находятся на весьма продвинутом этапе. |
Technical work to develop practical elements for a treaty can be advanced without touching on broader political issues. |
Прогресса в технической работе по разработке практических элементов договора можно достичь, не затрагивая более широкие политические вопросы. |
In addition, at its eleventh meeting, the Conference of the Parties advanced its work on many issues related to implementation. |
Кроме того, на своем одиннадцатом совещании Конференция Сторон добилась прогресса в своей работе по многим вопросам, связанным с осуществлением. |
Poverty eradication efforts are advanced first and foremost through the commitment of those leading them. |
Добиться прогресса в борьбе с нищетой позволяет прежде всего активное вовлечение в этот процесс тех лиц, в чьих интересах ведется эта борьба. |
Under the CST, the iterative process to refine the set of impact indicators for assessing progress in meeting strategic objectives 1 - 3 advanced. |
В рамках КНТ продвинулся вперед итеративный процесс уточнения набора показателей достигнутого эффекта для оценки прогресса в достижении стратегических целей 1-3. |
Belarus and the former Yugoslav Republic of Macedonia had advanced in providing access to real-time data collection and information on air quality. |
Беларусь и бывшая югославская Республика Македония добились прогресса в обеспечении доступа к системе сбора данных в режиме реального времени и к информации о качестве воздуха. |
Humanity has remarkably advanced in technology, particularly by harnessing the forces of nature. |
Человечество достигло выдающегося технического прогресса, в частности в вопросах контроля над силами природы. |
Other SPREP members are well advanced in the process of becoming party to the Basel Convention. |
Другие члены СПРЕП достигли значительного прогресса в процессе присоединения к Базельской конвенции. |
While much progress has been made in most EECCA and SEE countries, implementation is generally less advanced in those parts of the region. |
Хотя большинству стран ВЕКЦА и ЮВЕ удалось добиться значительного прогресса, процесс осуществления в этих частях региона идет более медленными темпами. |
A number of developing countries had advanced technological capacities, including in the biosciences. |
Ряд развивающихся стран достиг существенного прогресса в плане роста технологического потенциала, включая бионауки. |
As noted in paragraph 48 above, the Centre greatly advanced the crisis management approach and established a firm foundation for further progress. |
Как отмечено в пункте 48 выше, благодаря созданию этого Центра была значительно усовершенствована стратегия кризисного регулирования и была создана прочная основа для достижения дальнейшего прогресса. |
As noted in paragraph 48 above, the Centre greatly advanced the crisis management approach and established a firm foundation for further progress. |
Как отмечено в пункте 48 выше, благодаря созданию этого Центра была значительно усовершенствована стратегия кризисного регулирования и была создана прочная основа для достижения дальнейшего прогресса. |
Meanwhile, at the level of development policy, the debate has advanced, moving from rival models to agreed targets. |
Тем временем в контексте дискуссий по вопросам политики в области развития удалось добиться прогресса - перейти от диаметрально противоположных моделей к согласованным целям. |
There have been profound and rapid changes in forestry sector policies and institutions in many of the advanced reform countries in Eastern Europe. |
Во многих странах Восточной Европы, достигших наибольшего прогресса на пути реформ, произошли глубокие и быстрые изменения в политике и деятельности учреждений лесного сектора. |
The joint ministerial committee established by the two countries has advanced economic and social cooperation and has brought about the voluntary repatriation of refugees. |
Объединенный комитет министров, учрежденный обеими странами, добился прогресса в сфере экономического и социального сотрудничества и обеспечил добровольную репатриацию беженцев. |
However, participants acknowledged that the level of implementation varies considerably between countries and some regions, in particular Africa, are less advanced than others. |
Вместе с тем участники признали, что уровень осуществления значительно варьируется между странами и некоторые регионы, в частности Африка, добились менее значительного прогресса по сравнению с другими. |
Bolivia, El Salvador and Venezuela have advanced in the implementation of the Convention, and national synergy workshops are under preparation. |
Боливия, Венесуэла и Сальвадор добились прогресса в осуществлении Конвенции, и в этих странах ведется подготовка к национальным рабочим совещаниям по вопросам синергизма. |
The Conference on Disarmament succeeded in taking advantage of that favourable context and advanced some important agreements. |
КР удалось воспользоваться благоприятным моментом и добиться прогресса в деле разработки некоторых важных соглашений. |
These symposia significantly advanced respect for the principle of human rights protection. |
Проведение этих симпозиумов позволило добиться значительного прогресса в деле соблюдения принципа защиты прав человека. |
Compared with other regions, many UNECE countries seem well advanced in the introduction of water-related economic instruments. |
По сравнению с другими регионами многие страны - члены ЕЭК ООН, как представляется, добились значительного прогресса в деле внедрения связанных с водопользованием экономических инструментов. |
A few countries are well advanced and have comprehensive plans. |
Некоторые страны уже достигли значительного прогресса и имеют всеобъемлющие планы. |