Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимающих

Примеры в контексте "Adopting - Принимающих"

Примеры: Adopting - Принимающих
They are also intended to serve as a model for other nations adopting new measures against WMD proliferation financing, consistent with their obligations under Security Council resolutions, including resolution 1540 (2004). Она также призвана служить примером для других стран, принимающих новые меры по борьбе с финансированием распространения ОМУ в соответствии с их обязательствами по резолюциям Совета Безопасности, включая резолюцию 1540 (2004).
Increased number of Governments, partnerships and alliances adopting and implementing effective shelter strategies and improved regulatory frameworks and capacities that provide for the progressive realization of housing, land and property rights. Увеличение числа правительств, партнерств и альянсов, принимающих и осуществляющих эффективные стратегии в области жилья, совершенствующих нормативную базу и укрепляющих потенциал в целях обеспечения поэтапной реализации прав на жилье и на землю и имущественных прав.
Increased number of cities measuring the quality of urban governance, applying and promoting urban governance tools, and adopting strategies for pro-poor urban governance. Увеличение числа городов, производящих оценку качества управления городским хозяйством, применяющих механизмы управления городским хозяйством и способствующих их применению и принимающих стратегии управления городским хозяйством в интересах малоимущих.
The Special Rapporteur notes however, that use of TRIPS flexibilities has been variable and that there are growing instances of developing countries and least developed countries (LDCs) adopting TRIPS-plus standards that may have an adverse affect on the right to health. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что использование гибких условий Соглашения по ТАПИС отличается переменчивостью и что растет число развивающихся и наименее развитых стран (НРС), принимающих стандарты "ТАПИС-плюс", которые могут иметь отрицательные последствия для осуществления права на здоровье.
Fourth, individual agency funding needed to be based more on core resources; in addition, dedicated funding was still required to cover programme expenses in the growing number of countries that were adopting the "Delivering as one" modality. В-четвертых, финансирование отдельных учреждений должно в большей степени опираться на основные ресурсы; кроме того, для покрытия расходов по программам в растущем количестве стран, принимающих концепцию «Единство действий», по-прежнему необходимо целевое финансирование.
As a reflection of its political will to combat money-laundering, the international community has launched several multilateral initiatives to serve as legislative and policy frameworks to be used by States in defining and adopting measures against money-laundering. Будучи исполнено политической волей вести борьбу с отмыванием денег, международное сообщество организовало ряд многосторонних инициатив, которые призваны стать законодательными и политическими рамками для государств, разрабатывающих и принимающих меры по борьбе с отмыванием денег.
The accession of Kazakhstan to both the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol and the significant number of States adopting implementing legislation have demonstrated the continued commitment of many States to the existing refugee protection regime. Присоединение Казахстана как к Конвенции о статусе беженцев 1951 года, так и к Протоколу 1967 года, а также значительный рост числа государств, принимающих законодательство по осуществлению их положений, продемонстрировали, что многие государства по-прежнему привержены существующему режиму защиты беженцев.
The number of Member States adopting and implementing legislative and enforcement measures aimed at preventing and prohibiting the acquisition and use of weapons of mass destruction and their means of delivery has increased significantly and now exceeds two thirds of all United Nations Member States. Число государств-членов, принимающих и осуществляющих законодательные и правоприменительные меры, нацеленные на недопущение и запрещение приобретения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки, значительно увеличилось и в настоящее время превышает две трети от общего числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
(b) Increased number of regulatory agencies adopting corporate governance guidelines partially or totally based on the standards (benchmark) disseminated through ECLAC technical cooperation, particularly to reduce asymmetries in information between regulators and different agents of capital market Ь) Увеличение числа регулирующих органов, принимающих руководящие принципы по вопросам общеорганизационного управления, которые частично или полностью разработаны на основе стандартов (критериев), утвержденных в рамках технического сотрудничества ЭКЛАК, с тем чтобы прежде всего устранить информационные диспропорции между регулирующими органами и различными участниками рынков капитала
Expected accomplishments should generally be formulated along the following lines: increase in the awareness (of end-users) of a particular issue; strengthened capacity (of end-users) to do a particular task; an increased number of (end-users adopting) implementing measures. Ожидаемые достижения должны, как правило, формулироваться следующим образом: углубление понимания (конечными пользователями) того или иного конкретного вопроса; расширение потенциала (конечных пользователей) с точки зрения решения той или иной конкретной задачи; увеличение числа (конечных пользователей, принимающих) осуществляющих меры.
All States, irrespective of whether they are members of IMO or of the United Nations are invited to participate at IMO conferences in charge of adopting new IMO conventions. все государства, независимо от того, являются ли они членами ИМО или членами Организации Объединенных Наций, приглашаются участвовать в конференциях ИМО, принимающих новые конвенции ИМО.
(b) The number of countries establishing effective non-traditional financing arrangements, adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including an enhanced role for women, and making available non-mortgage forms of housing credit; Ь) число стран, создающих эффективные нетрадиционные механизмы финансирования, принимающих меры по расширению доступа к кредитам в жилищном секторе, включая повышение роли женщин, и предоставляющих неипотечные формы жилищного кредитования;
Change in the number of countries adopting or modifying policies relating to the participation of older persons in line with recommendations of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) Изменение числа стран, принимающих или модифицирующих стратегии, касающиеся участия людей пожилого возраста, в соответствии с рекомендациями Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО)
(c) Increased number of countries adopting national and international measures on science and technology arising from resolutions of the Commission on Science and Technology for Development and the Economic and Social Council с) Увеличение числа стран, принимающих национальные и международные меры в области науки и техники, вытекающие из резолюций Комиссии по науке и технике в целях развития и Экономического и Социального Совета
In 2013, WFP helped to develop standard operating procedures for programming, leadership, business operations, funding and communications for countries adopting Delivering as One. В 2013 году ВПП оказала помощь в определении стандартных рабочих процедур по разработке программ, руководящим функциям, деловым операциям, финансированию и связи для стран, принимающих программу «Единство в развитии».
Thus, it was already tempting for adopting institutions to rewrite them to suit a particular set of users, which would defeat their normative purpose. Поэтому уже это обстоятельство порождает у принимающих учреждений соблазн переписать его под себя для применения в узком кругу пользователей, а это понижает его нормативно-правовую значимость.
This includes operationalizing the "Delivering as one" concept in countries voluntarily adopting this approach and implementation and evaluation of the "Delivering as one" pilot initiative. Сюда относится активная реализация инициативы «Единство действий» в странах, добровольно принимающих этот подход, а также осуществление и оценка экспериментальной инициативы в рамках «Единства действий».
For tribunals adopting this approach, the question of when latent defects should be discovered if they are not reasonably discernible in the initial article 38 examination is an issue beyond the scope of article 38.76 Для судов, принимающих этот подход, вопрос о том, когда следует обнаруживать латентные дефекты, если их при разумных обстоятельствах невозможно различить в ходе предусматриваемого статьей 38 первоначального осмотра, является вопросом, выходящим за сферу применения статьи 3876.
More information is needed to guide government officials, investors, insurers and institutions involved in economic development on the importance of adopting more efficient risk-management policies. Для ориентации должностных лиц правительств, инвесторов, страховых компаний и учреждений, принимающих участие в экономическом развитии, требуется более значительный объем информации о важности проведения более эффективных мероприятий по уменьшению риска.
In addition, the Agency began reviewing charges levied by host authorities for basic education services with a view to adopting similar ones. Кроме того, Агентство приступило к проведению обзора ставок платы, взимаемой соответствующими органами принимающих стран за услуги в области базового образования, в целях применения аналогичных ставок.
"(e) Number of countries accepting and/or adopting harmonization schemes proposed by ESCWA in order to facilitate transboundary flows of goods, persons and capital". е) Число стран, принимающих и/или утверждающих программы согласования, предлагаемые ЭСКЗА в целях содействия трансграничным потокам товаров, людей и капитала».
Particular attention will be paid to the increasing number of countries using registers for the census or adopting other census methods alternative to the traditional approach, and to the implications for the CES Recommendations. Особое внимание будет уделено росту числа стран, использующих регистры для целей переписи или принимающих на вооружение другие методы переписи, альтернативные традиционному подходу, а также их последствиям для Рекомендаций КЕС.
(a) The number of Member States adopting or revising policies or programmes as a result of research findings and other activities carried out under the subprogramme. а) Число государств-членов, принимающих новую или пересматривающих существующую политику и программы с учетом результатов исследований и других мероприятий, осуществленных в рамках этой подпрограммы.
(a) Welcomes the immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting that type of programme; а) приветствует принятые некоторыми странами иммиграционные программы, которые позволяют мигрантам полностью интегрироваться в принимающих странах, облегчают воссоединение семей и способствуют созданию атмосферы согласия и терпимости, и рекомендует государствам рассмотреть возможность принятия такого рода программ;
In view of adopting the One Programme consistent with standard operating procedures for countries adopting the Delivering as One approach. Ввиду принятия Единой программы, согласованной со стандартными оперативными процедурами для стран, принимающих подход, основанный на единстве действий