Regional leadership is vital to UNFPA success in outcome 2, which prioritizes adolescents in national development policies and programmes. |
Региональное руководство имеет жизненно важное значение для успешного достижения ЮНФПА конечного результата 2, что предполагает особый акцент на подростках в национальных программах и политике развития. |
Delegations supported the emphasis on adolescents, particularly in preventing new HIV infections. |
Делегации поддержали предложение об акцентировании внимания на подростках, особенно в вопросах профилактики новых случаев ВИЧ-инфекции. |
In these cases, adolescents rather than children were involved. |
И в этих случаях речь скорее шла о подростках, а не о детях. |
It shall protect mothers and children, cater to adolescents and young people and provide appropriate conditions for the development of their talents. |
Оно обеспечивает охрану матери и ребенка, проявляет заботу о подростках и молодежи, создает соответствующие условия для развития их талантов. |
In the healthy life skills project, research and studies added to the knowledge base on youth and adolescents. |
В рамках проекта, нацеленного на развитие навыков и умений по обеспечению здорового образа жизни, обследования и исследования дополняли базу знаний о молодежи и подростках. |
Tony discusses the problem with Dr. Melfi, who recommends a psychologist specializing in adolescents. |
Тони обсуждает проблему с доктором Мелфи и она рекомендует психолога, специализирующегося на подростках. |
The community and the Peruvian State afford special protection to children, adolescents, mothers and elderly persons who have been abandoned. |
Перуанское общество и государство проявляют особую заботу о детях, подростках, матерях и одиноких престарелых. |
The report documented how adolescents were ignored in activities undertaken in response to armed conflicts and population movements. |
В докладе приводятся сведения, подтверждающие, что в рамках деятельности, осуществляемой в условиях вооруженных конфликтов и в процессе движения населения, о подростках, как правило, забывают. |
She also requested more information on adolescents and encouraged UNICEF to share lessons learned on the participatory nutrition improvement programme. |
Кроме того, она просила представить дополнительную информацию о подростках и настоятельно рекомендовала ЮНИСЕФ поделиться накопленным опытом, связанным с совместной программой улучшения питания. |
Under article 30 of the Constitution, the State was obliged to protect the welfare of mothers and children and to care for adolescents and young people. |
Согласно статье 30 Конституции государство обязано обеспечивать защиту благосостояния матерей и детей и проявлять заботу о подростках и молодежи. |
At its sixty-fifth session, the Committee decided to embark on the drafting of two new general comments: one on public spending to realize children's rights and one on adolescents. |
На своей шестьдесят пятой сессии Комитет постановил приступить к разработке двух новых замечаний общего порядка: о государственных расходах на цели осуществления прав детей и о подростках. |
One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. |
Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНИСЕФ вместо обобщенного подхода сосредоточить усилия на наиболее подверженных риску подростках и повысить эффективность мероприятий по предотвращению ВИЧ-инфекции среди молодежи с точки зрения затрат на них. |
Please provide information on attempts made, if any, to explicitly target adolescents in the National Family Planning Act and the Revised Population Policy Statement, including efforts to reduce teenage pregnancy rates. |
Просьба представить информацию о предпринимаемых усилиях, если они вообще предпринимаются, в целях конкретного рассмотрения вопроса о подростках в рамках Национального закона о планировании семьи и пересмотренного заявления о демографической политике, включая усилия по сокращению уровня беременности среди подростков. |
That means vulnerable groups which we can all accept - children, adolescents and refugees - but it must also mean the other groups with high risk of infection. |
Речь идет об уязвимых группах, которые все мы можем принять - детях, подростках и беженцах, но речь должна идти и о других группах населения, подверженных высокому риску заражения. |
Delegations welcomed the Executive Director's focus on adolescents and youth and underscored the need to invest in young people, including the provision of information, education and youth-friendly services. |
Они приветствовали сфокусированность Директора-исполнителя на подростках и молодежи и подчеркнули необходимость инвестирования в молодежь, включая предоставление информации, образование и услуги в интересах молодежи. |
This was widely acknowledged in resolution 2012/1 on adolescents and youth adopted by the Commission on Population and Development and the declaration adopted at the Global Youth Forum held in Bali, Indonesia (2012). |
Это было не раз признано в резолюции 2012/1 по вопросам о подростках и молодежи, которая была принята Комиссией по народонаселению и развитию, и в декларации, принятой на Всемирном форуме молодежи, который проводился на Бали, Индонезия (2012 год). |
In the area of adolescent and youth rights, UNFPA carried out projects in Ecuador, Panama and Guatemala, advocating for the inclusion of indigenous adolescents and youth in national youth policies. |
Что касается прав подростков и молодых людей, то ЮНФПА осуществлял проект в Эквадоре, Панаме и Гватемале, выступая за включение вопроса о подростках и молодежи из числа коренных народов в национальную политику в отношении молодежи. |
Furthermore, the Committee is also concerned that adolescents are often mistakenly depicted in the media and in the society as the main cause of the spread of violence affecting the country |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что средства массовой информации зачастую формируют в обществе ошибочное представление о подростках, как о главных виновниках распространения существующего в стране насилия. |
(a) Taking urgent measures to address the intolerance and inappropriate characterization of children, especially adolescents, within the society, including in the media; |
а) принятия безотлагательных мер по преодолению нетерпимости и негативных представлений о детях, особенно подростках, в обществе, включая средства массовой информации; |
In the case of girls, boys and adolescents belonging to indigenous and ethnic communities in the country, pursuant to the Political Constitution these communities are to receive education in their own language. |
Если речь идет о детях и подростках, принадлежащих к коренным и этническим общинам страны, то в соответствии с Политической конституцией эти общины должны получать образование на родном языке. |
At the domestic level, Honduras has passed the Framework Act for Comprehensive Development of Young People, which establishes a framework for youth in Honduras, and the Covenant on Children, Adolescents and Young People. |
На национальном уровне Гондурас принял Основной закон о всеобъемлющем развитии молодежи, который заложил институциональную основу для молодежи в Гондурасе, и Пакт о детях, подростках и молодежи. |
Comprehensive counselling manual for adolescents. |
Пересмотрен Кодекс законов о детях и подростках. |
One critical area is to promote disaggregated-data collection on adolescents as a basis for improved programming. |
Одной из важнейших областей работы является поощрение сбора дезагрегированных данных о подростках в качестве основы для улучшения деятельности по составлению программ. |
Additionally, given the involvement of adolescents in infringement of the law, mention must be made of the Brazilian Government efforts to develop programmes to prevent violence. |
Кроме того, говоря о нарушивших закон подростках, следует упомянуть о мерах бразильского правительства, направленных на создание программ по предупреждению насилия. |
Figures are not available on adolescents with HIV, but it is noteworthy that in the 15 to 24 age group, an estimated 6.5 per cent of girls/women are HIV positive, while only 3.2 per cent of boys/men are so. |
Конкретных данных о ВИЧ-инфицированных подростках нет, однако следует отметить, что в возрастной группе от 15 до 24 лет ВИЧ-инфицированными оказались примерно 6,5 процента девушек/женщин, в то время как для юношей/ мужчин эта цифра составила только 3,2 процента20. |