(c) Develop counselling, healing and support programmes for girls, adolescents and young women who have been or are involved in abusive relationships, particularly those who live in homes or institutions where abuse occurs; |
с) разработка программ консультативной помощи и терапевтической поддержки для девочек младшего возраста, девочек-подростков и девушек, которые подвергались или подвергаются насилию, в особенности для тех из них, кто живет в семьях или находится в учреждениях, где имеют место различные формы грубого обращения; |
Conditions of detention at the Admissions Centre for Female Adolescents (CIAF) and the Ceprili Detention Centre, in Montevideo, are also very poor, with problems with regard to the water supply and sanitation facilities being noted, in particular. |
В Центре содержания под стражей для девочек-подростков (СИАФ) и Центре лишения свободы (СЕПРИЛИ) в Монтевидео также отмечаются ненадлежащие условия содержания под стражей, в частности проблемы с водоснабжением и санитарными услугами. |
Outcome 2 addresses these needs of adolescents, particularly very young girls, through three outputs. |
Конечный результат 2 предусматривает удовлетворение этих потребностей подростков, особенно самых юных девочек-подростков, с помощью усилий по достижению трех непосредственных результатов. |
These programmes simultaneously create a more favourable environment for adolescent girls and marginalized adolescents and young people at the national level. |
Эти программы одновременно создают более благоприятную среду для девочек-подростков и социально изолированных подростков и молодых людей на национальном уровне. |
Governments should ensure the protection and promotion of the rights of adolescents, including married adolescent girls, to reproductive health education, information and care. |
Правительствам следует обеспечивать защиту и поощрение прав подростков, в том числе замужних девочек-подростков, на образование, информацию и обслуживание в области репродуктивного здоровья. |
They should have access to sports and recreation facilities that take into consideration the specific needs of adolescent girls and adolescents living with disabilities. |
Подростки должны иметь доступ к спортивным и развлекательным объектам, при этом следует учитывать особые потребности девочек-подростков и подростков-инвалидов. |
Interregional projects were also initiated with partners during 1999 to meet the development and participation rights of adolescent girls and to prevent the use of tobacco among adolescents. |
В 1999 году были также организованы межрегиональные проекты для защиты прав девочек-подростков на развитие и участие и для борьбы с курением среди подростков. |
(b) Take all necessary measures to reduce maternal mortality among adolescent girls and raise further awareness among adolescents of the importance of preventing early pregnancies; |
Ь) принять любые необходимые меры для сокращения материнской смертности среди девочек-подростков и обеспечить дальнейшее повышение осведомленности подростков о важности недопущения ранних беременностей; |
The report also includes the first data table on key indicators related to adolescents, including child marriage, domestic violence, and age at first birth, which mostly affect adolescent girls. |
Доклад включает также первую таблицу данных по основным показателям, касающимся подростков, включая детские браки, насилие в семье и возраст первого деторождения, которые в первую очередь затрагивают девочек-подростков. |
In 2006 the United Nations Foundation and UNFIP developed the Coalition for Adolescent Girls to address the issue that one in five people today is an adolescent, and 85 per cent of the more than 1 billion adolescents live in developing countries. |
В 2006 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН, с учетом того, что один из пяти человек сегодня является подростком, а также того, что 85 процентов из более чем 1 миллиарда подростков живут в развивающихся странах, создали Коалицию по защите интересов девочек-подростков. |
In Ethiopia, UNFPA supported the evaluation of a targeted programme for adolescent girls, which reported that none of the adolescents had dropped out from the programme during the last 18 months. |
В Эфиопии ЮНФПА принял участие в оценке целевой программы в интересах девочек-подростков, результаты которой показали, что в течение последних 18 месяцев ни один подросток из программы не выбыл. |
I do not write for adolescents. |
Сочинять всякую дрянь для девочек-подростков? |
This includes a Joint Programming Framework on Adolescent Girls and 'most-at-risk adolescents' tools developed as part of a UNAIDS prevention toolkit. |
Данное направление деятельности включает Совместный механизм программной деятельности в интересах девочек-подростков и "подростков, относящихся к группам высокого риска", - инструмент, разработанный в рамках комплекса профилактических мер ЮНЭЙДС. |
Young people and adolescents do not have access to family planning services, but they account for 6 per cent of total fertility and 9.8 per cent of adolescents aged from 15 to 19 years have already begun their reproductive life (2000 multiple indicator cluster survey). |
Молодежь/подростки не получают доступа к услугам планирования семьи; тем не менее на их долю приходится 6 процентов от общей рождаемости, а 9,8 процента девочек-подростков в возрасте 15 - 19 лет уже вступили в репродуктивный период своей жизни (по данным ОПГВ, проведенного в 2000 году). |