Английский - русский
Перевод слова Admissibility
Вариант перевода Приемлемость

Примеры в контексте "Admissibility - Приемлемость"

Примеры: Admissibility - Приемлемость
On 1 December 2009, the State party contested the admissibility of the complaint, on the grounds that it did not meet the conditions laid down by the Committee's rules of procedure concerning the procedure for complaints. 1 декабря 2009 года государство-участник оспорило приемлемость жалобы, считая, что она не соответствует требованиям, предусмотренным правилами процедуры Комитета в отношении процедуры подачи жалоб.
4.1 By its submission of 6 December 2010, the State party challenges the admissibility of the communication, arguing that the author's communication seeks to apply the obligations under the Convention in an extraterritorial manner. 4.1 В своем представлении от 6 декабря 2010 года государство-участник оспаривает приемлемость сообщения, утверждая, что автор сообщения пытается добиться выполнения обязательств по Конвенции в экстратерриториальном порядке.
4.1 On 26 October 2010, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the communication to the Committee was brought by a third party, and not the individual himself, as required by article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. 4.1 26 октября 2010 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения, утверждая, что сообщение было доставлено в Комитет третьей стороной, а не самим автором, как этого требует статья 1 Факультативного протокола к Пакту.
4.1 On 4 October 2011, the State party submitted a "background memorandum on the inadmissibility of communications submitted to the Human Rights Committee in connection with the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation" in which it contested the admissibility of the communication. 4.1 4 октября 2011 года государство-участник оспорило приемлемость данного сообщения, представив текст "Основного меморандума о неприемлемости индивидуальных сообщений, представляемых в Комитет по правам человека в связи с осуществлением Хартии мира и национального примирения".
7.5 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure on the part of the author to substantiate his claims under articles 6, paragraph 1, and 7 of the Covenant. 7.5 Комитет отмечает, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения по причине неспособности автора обосновать свою жалобу в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и статьей 7 Пакта.
4.10 With reference to article 9, paragraph 1, the State party disputes the admissibility of any claims relating to the Convention relating to the Status of Refugees in the communication. 4.10 Ссылаясь на пункт 1 статьи 9, государство-участник оспаривает приемлемость любых жалоб по Конвенции о статусе беженцев, содержащихся в настоящем сообщении.
4.2 The State party challenges the admissibility of the author's claims under articles 6 and 7 for failure to exhaust domestic remedies since, at the time of writing, the author had a pending application for leave to apply for judicial review before the Federal Court. 4.2 Государство-участник оспаривает приемлемость утверждений автора со ссылкой на статьи 6 и 7 ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку на дату обращения ходатайство автора о разрешении пересмотра решения в судебном порядке Федеральным судом еще не было рассмотрено.
Since the State party did not challenge the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, the author considers that no further remedies have to be exhausted in Denmark. Поскольку государство-участник не оспорило приемлемость сообщения по причинам неисчерпания внутренних средств правовой защиты, автор считает, что никакие дополнительные средства правовой защиты исчерпанию в Дании не подлежат.
The purpose of introducing into the draft guidelines the concept of presumption of validity of a reservation, even if the word "validity" were replaced by "admissibility", was not entirely understandable. Цель введения в проекты руководящих положений понятия "презумпция действительности оговорки", даже если заменить слово "действительность" на "приемлемость", не вполне понятна.
8.4 Regarding the complaints of violations of article 14, paragraphs 1 and 3 (e), the Committee notes that the State party does not dispute, in its submission of 11 April 2002, the admissibility of these allegations. 8.4 В отношении утверждений о нарушении пунктов 1 и 3 е) статьи 14 Комитет констатирует, что государство-участник в своих замечаниях от 11 апреля 2002 года не оспаривает приемлемость этих утверждений.
4.1 The State party, in a note verbale dated 16 February 2005, challenges the admissibility and merits of the communication, maintaining that the authors have not exhausted domestic remedies by failing to apply for amparo to the Constitutional Court. 4.1 В вербальной ноте от 16 февраля 2005 года государство-участник ставит под сомнение приемлемость и существо сообщения, утверждая, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты, поскольку не обратились с ходатайством о применении процедуры ампаро в Конституционный суд.
6.3 The Committee noted that the State party challenged the admissibility of the author's claim on grounds of non-substantiation, stating that the author was accorded adequate guarantees ensuring his right to a fair trial, in conformity with international standards. 6.3 Комитет констатировал, что государство-участник оспорило приемлемость жалобы автора на основании ее необоснованности, заявив, что ему были предоставлены надлежащие гарантии, обеспечивающие его право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами.
7.3 The Committee further notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that it has no reason to find the communication inadmissible on any ground. 7.3 Комитет далее отмечает, что государство-участник не оспаривает приемлемость сообщения к рассмотрению и что у него нет причины для признания сообщения неприемлемым на каком-либо основании.
Although the State party initially contested the admissibility of the complaint on the ground of non-exhaustion of domestic remedies, those remedies were subsequently exhausted and the State party has acknowledged the admissibility of the complaint. Дело в том, что, хотя сначала государство-участник оспорило приемлемость жалобы по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, эти средства правовой защиты впоследствии были исчерпаны и государство-участник согласилось с приемлемостью жалобы.
4.1 On 11 February 2004, the State party submitted its observations on the admissibility and merits of the communication, challenging the admissibility because of the author's failure to exhaust domestic remedies, and denying violations of articles 7, 17 and 23, paragraph 1. 4.1 11 февраля 2004 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости и существа сообщения, в которых оно оспаривает приемлемость сообщения по причине того, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, и отрицает, что оно нарушило статьи 7, 17 и пункт 1 статьи 23.
4.1 By note verbale of 12 April 2002, the State party challenged the admissibility of the communication on the ground that counsel was not authorized by the authors to lodge the communication on their behalf. 4.1 В вербальной ноте от 12 апреля 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения на том основании, что авторы не уполномочили адвоката направить сообщение от их имени.
The Committee has noted that the State party concedes to the admissibility of the complaint and decides that the communication is admissible in as far as it appears to raise issues under article 26 of the Covenant. 6.2 Комитет принял к сведению, что государство-участник признало приемлемость жалобы и принимает решение о приемлемости сообщения, поскольку, как представляется, оно затрагивает вопросы по статье 26 Пакта.
Furthermore, it had been held that it was illogical to base the admissibility of a claim on whether the relevant nationality existed at the time of the settlement of the claim. Кроме того, признавалось, что нелогично основывать приемлемость требования на факте наличия соответствующего гражданства во время урегулирования требования.
5.2 The State party contests the admissibility of the communication, insofar as the alleged violations of articles 3 and 26 of the Covenant are concerned, arguing that these claims are insufficiently substantiated. 5.2 Государство-участник оспаривает приемлемость сообщения в том, что касается предполагаемых нарушений статей 3 и 26 Пакта, утверждая, что жалоба в этой части недостаточно обоснована.
4.1 By submissions of 26 March 2002, the State party contests the admissibility and the merits of the communication, arguing, as a preliminary issue, that the author's counsel has no standing to act. 4.1 В своих представлениях от 26 марта 2002 года государство-участник ставит под сомнение приемлемость и существо сообщения, утверждая, в качестве предварительного аргумента, что адвокат автора некомпетентен действовать в таком качестве.
On 18 February 1994, the State party informed the Committee that it would comply with the Committee's request not to expel the author and that it would not contest the admissibility of the communication, since the author had exhausted all available domestic remedies. 18 февраля 1994 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно выполнит просьбу Комитета не высылать автора и что оно не будет оспаривать приемлемость сообщения, поскольку автор исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
(b) In the case referred to in paragraph (a), the Court shall, as appropriate, inform the State which challenged its jurisdiction or the admissibility of the case as to which State the person is transferred. Ь) В случае, предусмотренном в пункте (а), Суд информирует, при необходимости, государство, которое оспаривало юрисдикцию или приемлемость дела, о государстве, которому передается лицо.
States wishing to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case before the Pre-Trial Chamber at the time of the confirmation hearing shall make a request to that effect no later than 30 days before the date of the hearing. Государства, желающие опротестовать юрисдикцию суда или приемлемость дела к производству в Палате предварительного производства во время слушания по утверждению обвинений, направляют с этой целью ходатайства не позднее, чем за 30 дней до начала слушания.
Paragraph 1 set out the obligation of the Court to satisfy itself at all stages of the proceedings as to its jurisdiction over a case and the possibility for the Court to determine the admissibility of the case pursuant to article 15. В пункте 1 устанавливается обязательство Суда удостовериться на всех стадиях разбирательства в том, что он обладает юрисдикцией в отношении дела и может своим решением определить приемлемость дела к производству в соответствии со статьей 15.
An increasing number of complaints in that regard had been brought, particularly in disciplinary matters, since the Council of State had accepted the admissibility of recourse in disciplinary cases. По этому поводу поступает все большее число жалоб, в первую очередь по вопросам дисциплинарного характера, поскольку государственный совет высказался за приемлемость обращения за помощью в случаях дисциплинарного характера.