It is in respect of those allegations that the Government of Canada has raised objections to admissibility. |
Именно в связи с этими утверждениями правительство Канады настаивает на неприемлемости сообщения. |
It reiterates its submission on admissibility and submits that, in the event that the Committee finds the communication admissible, the author's allegations should be considered lacking merit. |
Оно повторяет свое заявление о неприемлемости сообщения и утверждает, что, в том случае если Комитет сочтет сообщение приемлемым, утверждения автора следует признать недостаточно обоснованными по существу. |
8.3 The Committee takes note of the State party's observations on admissibility, in which it claims that the author never objected in the national courts to the need for counsel. |
8.3 Комитет принимает к сведению замечания государства-участника о неприемлемости сообщения на том основании, что автор ни разу не оспаривал в национальных судах целесообразность назначения ему государственного адвоката. |
6.5 Having found the communication inadmissible under article 4, paragraph 2 (c), of the Optional Protocol, the Committee does not consider it necessary to examine the other challenges to admissibility submitted by the State party. |
6.5 Сделав вывод о неприемлемости сообщения по подпункту с) пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола, Комитет не считает необходимым рассматривать другие факторы неприемлемости сообщения, указанные государством-участником. |
4.22 Finally, the State party reiterates its reasoning as to the admissibility of the case and as to the merits. |
4.22 В заключение государство-участник отмечает, что оно настаивает на своих доводах, приведенных в обоснование неприемлемости сообщения и по существу дела. |
Either a simple majority of the Committee or all five members of a working group established to consider admissibility shall decide whether a communication is admissible or inadmissible and (2)). |
Решение о приемлемости или неприемлемости сообщения принимается либо простым большинством членов Комитета, либо всеми пятью членами рабочей группы, учрежденной для рассмотрения вопроса о приемлемости и (2)). |
It notes that the State party has adduced no new or additional elements concerning inadmissibility, other than the observations which it made earlier at the admissibility stage, which would prompt the Committee to re-examine its decision. |
11.2 Комитет принял к сведению замечания государства-участника от 1 октября 2001 и 2002 года о неприемлемости сообщения в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты. |
4.1 On 27 September 2002 the State party challenged the admissibility of the complaint. On 17 January 2003, the State party reiterated its view that the complaint was inadmissible and that there had been no violation of the Covenant. |
4.1 27 сентября 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. 17 января 2003 года оно вновь заявило о неприемлемости сообщения ввиду отсутствия в деле автора сообщения каких-либо нарушений Пакта. |