Английский - русский
Перевод слова Admissibility

Перевод admissibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приемлемость (примеров 258)
The Party concerned challenges the admissibility of the communication for the reasons explained in the following paragraphs. Соответствующая Сторона оспаривает приемлемость сообщения по причинам, изложенным в нижеследующих пунктах.
Where there are prosecutorial objectives, communications may need to be formalized so as to ensure the admissibility of evidence in court. Если стоит задача уголовного преследования, то контактам, возможно, необходимо будет придать официальный характер, с тем чтобы обеспечить приемлемость доказательств в суде.
Special investigative techniques and their admissibility in court were regulated in the legislation of the majority of the States parties under review. Специальные методы расследования и их приемлемость в суде регулируются законодательством большинства государств-участников, в которых проводился обзор.
The State party concludes that the appeal to the Administrative Tribunal can therefore not be deemed effective, and recalls that it has not contested the admissibility of the complaint. Государство-участник делает вывод о том, что апелляцию, поданную в Административный трибунал, таким образом, нельзя считать целесообразной, и напоминает, что оно не оспаривало приемлемость сообщения.
Chapter 3 Jurisdiction and admissibility Глава З Юрисдикция и приемлемость
Больше примеров...
Допустимость (примеров 98)
In any legal proceedings, nothing in the application of the rules of evidence shall apply so as to deny the admissibility of a data message in evidence: При любых процессуальных действиях никакие положения норм доказательственного права не применяются таким образом, чтобы отрицать допустимость сообщения данных в качестве доказательства:
They often provide that the parties accept electronic messages as evidence, or that they agree not to contest the admissibility of electronic evidence, or to give the same evidential value to electronic evidence. Во многих случаях в них предусматривается, что стороны признают электронные сообщения в качестве доказательства или что они соглашаются не оспаривать допустимость доказательств в электронной форме или придавать им такую же доказательственную силу.
The court of second instance decides on the admissibility of extradition in a closed meeting unless either the public prosecutor or the person to be extradited has requested a public hearing and such a hearing does not also appear necessary in order to determine the admissibility of the extradition. Суд второй инстанции принимает решение о допустимости выдачи на закрытом заседании, если только прокурор или лицо, подлежащее выдаче, не обращается с просьбой о публичных слушаниях или такие слушания не являются необходимыми для того, чтобы определить допустимость выдачи.
While traditional procedural powers can be extended to cyber-specific situations, in many cases such an approach can also lead to legal uncertainties and challenges to the lawfulness of evidence gathering, and thus to the admissibility of evidence. Хотя традиционные процессуальные полномочия могут применяться в ситуациях, связанных с киберпреступлениями, во многих случаях такой подход может также привести к возникновению правовой неопределенности и поставить под сомнение законность сбора доказательств и таким образом допустимость доказательств.
Admissibility of evidence in other proceedings 61-68 19 Допустимость доказательств в других разбирательствах
Больше примеров...
Признания сообщения приемлемым (примеров 16)
It does not object to the admissibility of the communication. Оно не возражает против признания сообщения приемлемым.
As this requirement was not provided for by law, the Committee did not consider it to be a bar to admissibility. Так как это требование не предусмотрено законом, Комитет не считает его помехой для признания сообщения приемлемым.
In any event, the Committee finds that neither has the author demonstrated that he has exhausted domestic remedies in this respect, nor has he substantiated his claim for the purposes of admissibility. В любом случае Комитет считает, что автор не доказал, что он исчерпал соответствующие внутренние средства правовой защиты и что он не привел в обоснование своего утверждения доводов, достаточных для признания сообщения приемлемым.
5.2 The Committee found that the author had substantiated his allegations, for purposes of admissibility, and was satisfied that the communication was not inadmissible under articles 1, 2, and 3 of the Optional Protocol. 5.2 Комитет пришел к выводу, что для целей признания сообщения приемлемым автор надлежащим образом обосновал свои утверждения, и удостоверился в том, что сообщение не противоречит статьям 1, 2 и 3 Факультативного протокола.
6.5 The Committee observed that the requirements for admissibility established under rule 91 of its rules of procedure had been met and decided that the communication was admissible. 6.5 Комитет отметил, что все условия для признания сообщения приемлемым, установленные согласно правилу 91 его правил процедуры, были выполнены, и Комитет решил, что сообщение является приемлемым.
Больше примеров...
Неприемлемости сообщения (примеров 8)
It is in respect of those allegations that the Government of Canada has raised objections to admissibility. Именно в связи с этими утверждениями правительство Канады настаивает на неприемлемости сообщения.
It reiterates its submission on admissibility and submits that, in the event that the Committee finds the communication admissible, the author's allegations should be considered lacking merit. Оно повторяет свое заявление о неприемлемости сообщения и утверждает, что, в том случае если Комитет сочтет сообщение приемлемым, утверждения автора следует признать недостаточно обоснованными по существу.
4.22 Finally, the State party reiterates its reasoning as to the admissibility of the case and as to the merits. 4.22 В заключение государство-участник отмечает, что оно настаивает на своих доводах, приведенных в обоснование неприемлемости сообщения и по существу дела.
Either a simple majority of the Committee or all five members of a working group established to consider admissibility shall decide whether a communication is admissible or inadmissible and (2)). Решение о приемлемости или неприемлемости сообщения принимается либо простым большинством членов Комитета, либо всеми пятью членами рабочей группы, учрежденной для рассмотрения вопроса о приемлемости и (2)).
It notes that the State party has adduced no new or additional elements concerning inadmissibility, other than the observations which it made earlier at the admissibility stage, which would prompt the Committee to re-examine its decision. 11.2 Комитет принял к сведению замечания государства-участника от 1 октября 2001 и 2002 года о неприемлемости сообщения в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Объявления сообщения приемлемым (примеров 4)
The Committee therefore considers that there is no obstacle to the communication's admissibility. Поэтому Комитет не усматривает в данном деле каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым.
Consequently, there is no obstacle to the communication's admissibility in this respect. Следовательно, каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым в этой связи нет.
Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. В пункте 1 альтернативного варианта 1 излагается критерий, который нуждается в оценке Комитетом до объявления сообщения приемлемым.
4.3 Before the Committee can examine a communication, the author must substantiate, for purposes of admissibility, his claims that his rights under the Covenant have been violated. 4.3 Комитет может приступать к рассмотрению сообщения лишь после того, как автор представит для целей объявления сообщения приемлемым надлежащие доводы в обоснование своих утверждений о том, что его права по Пакту были нарушены.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 39)
In the absence of any further obstacles to admissibility, therefore, the Committee finds the authors' claims admissible. Следовательно, в отсутствие каких-либо других препятствий в отношении приемлемости, Комитет считает, что претензии авторов являются приемлемыми.
The Committee addresses the admissibility of the claim obliquely, finding that it "cannot be dissociated from the author's allegations under article 7 of the Covenant", which are clearly admissible and provide the basis on which the Committee decides. Комитет лишь косвенно касается вопроса о приемлемости этого утверждения, делая вывод о том, что его "нельзя отделять от утверждений автора по статье 7 Пакта", которые являются явно приемлемыми и образуют ту основу, на которой Комитет принимает свои решения.
8.4 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3, the Committee considers that the author's allegations have been insufficiently substantiated for purposes of admissibility. 8.4 Что касается утверждения о нарушении пункта 3 статьи 14, то Комитет считает, что утверждения автора не являются достаточно обоснованными для того, чтобы быть признанными приемлемыми.
Austria, however, objects to the admissibility of the reservations in question if the application of this reservation negatively affects the compliance of Malaysia... with its obligations under the [Convention] essential for the fulfilment of its object and purpose. Тем не менее Австрия выступает против того, чтобы считать эти оговорки приемлемыми, если их применение должно повлечь за собой несоблюдение Малайзией... обязательств, которые она взяла на себя по Конвенции и которые необходимы для реализации объекта и целей Конвенции.
7.4 For the remaining claims under articles 7, 10, paragraph 1, and 9, paragraph 3, the Committee considers that there are no other obstacles to the admissibility and thus declares the claims under these articles admissible. 7.4 В отношении остальных претензий, касающихся нарушения статьи 7, пункта 1 статьи 10 и пункта 3 статьи 9 Комитет считает, что не существует никаких препятствий для признания их приемлемости и таким образом объявляет претензии по смыслу этих статей, приемлемыми.
Больше примеров...
Допуска (примеров 10)
The determination of the State of destination may involve consideration of the admissibility of an alien to a particular State. При определении государства назначения может, в частности, учитываться фактор допуска иностранца в конкретное государство.
Under the prevailing conventional practice, good faith attempts at a negotiated settlement often constitute an admissibility requirement for the purposes of arbitration or adjudication В подавляющем большинстве примеров договорной практики, добросовестные попытки достичь урегулирования путем переговоров часто представляют собой необходимое условие допуска к арбитражу или судебному разбирательству.
The Act on Foreigners contains provisions on the requirements to be fulfilled by foreigners when entering the country and on admissibility procedures at the borders. В Законе об иностранцах содержатся положения относительно требований, которые должны выполняться иностранцами при въезде в страну, а также относительно процедур допуска на границе.
Nevertheless, given its complexity, UNHCR has urged that consideration of exclusion take place in regular asylum procedures or in the context of specialized units, rather than at the admissibility stage or in accelerated procedures. Тем не менее, учитывая сложность вопроса, УВКБ выразило твердое мнение о том, что вопрос об исключении должен рассматриваться в рамках обычных процедур предоставления убежища или специализированными органами, а не на этапе допуска или по ускоренной процедуре.
Under these arrangements, U.S. CBP officers are stationed at foreign airports to assist local authorities and air carriers in checking documentation of high-risk passengers prior to departure and making preliminary decisions regarding admissibility. По этим соглашениям сотрудники УТПО США размещаются в иностранных аэропортах для оказания содействия местным властям и воздушным перевозчикам в проверке документов вызывающих большие опасения пассажиров до отбытия и принимают предварительные решения в отношении возможности их допуска на территорию.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 10)
That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. С учетом этого он планирует представить измененные варианты во время предстоящего обсуждения вопроса о правомерности оговорок или при пересмотре Предварительных выводов.
His delegation fully shared the Special Rapporteur's views on the role of monitoring bodies: those bodies could and must assess the admissibility of reservations when it was necessary for the exercise of their functions. Делегация Испании полностью разделяет идеи Специального докладчика в отношении того, что в свою очередь касается роли контрольных органов: эти органы могут и должны давать оценку правомерности оговорок, когда это необходимо с точки зрения выполнения ими своих функций.
However, since their conclusions generally had the force of recommendations, they should not rule on the admissibility of reservations. Но поскольку выводы, к которым приходят контрольные органы, имеют обычно силу рекомендаций, они не должны высказывать свою точку зрения относительно правомерности оговорок.
In June HRAP declared admissible a complaint by the families of Mon Balaj and Arben Xheladini, killed by unidentified Romanian UNMIK police officers during a demonstration in February 2007, although the Special Representative of the UN Secretary-General challenged its admissibility. В июне КСПЧ признал правомерность иска родственников Мона Балая и Арбена Джеладини, убитых в феврале 2007 года во время демонстрации румынскими сотрудниками полиции МООНК, чьи личности до сих пор не установлены. При этом специальный представитель Генерального секретаря ООН усомнился в правомерности данного иска.
For their part, it was not the role of monitoring bodies to determine the admissibility of was a decision for the States concerned to make. Что же касается контрольных органов, то не в их компетенции высказываться по поводу правомерности оговорок, поскольку принятие подобных решений относится к компетенции заинтересованных государств.
Больше примеров...