Английский - русский
Перевод слова Admissibility

Перевод admissibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приемлемость (примеров 258)
4.2 The State party states that it sees no reason to challenge the communication's admissibility. 4.2 Государство-участник заявляет, что не усматривает причины оспаривать приемлемость сообщения.
In the Code of Civil Procedure, there is no explicit provision that restricts the admissibility of a statement which is deemed to have been made under torture. В Гражданском процессуальном кодексе нет отдельных положений, ограничивающих приемлемость заявлений, считающихся сделанными под пыткой.
On 30 June 2004, the secretariat informed the State party that the admissibility of the complaint would be considered separately from the merits. 30 июня 2004 года секретариат проинформировал государство-участника о том, что приемлемость и существо сообщения будут рассмотрены отдельно.
5.3 While the State party does not contest the admissibility of the remainder of the communication, it submits that the author's right to freedom of expression under article 19 has not been violated. 5.3 Хотя государство-участник не оспаривает приемлемость остальных содержащихся в сообщении утверждений, оно не считает, что было нарушено предусмотренное в статье 19 право автора на свободу выражения мнений.
4.1 In a note verbale dated 6 September 2004, the State party declared that it did not contest the admissibility of the complaint and that it would pronounce on the merits. On 19 January 2005, the State party submitted observations on the merits. 4.1 В вербальной ноте от 6 сентября 2004 года государство-участник заявило, что оно не оспаривает приемлемость жалобы и что оно сформулирует свои соображения по существу дела. 19 января 2005 года государство-участник высказало свои замечания по существу жалобы.
Больше примеров...
Допустимость (примеров 98)
The Court shall determine the admissibility of reasons excluding punishment in view of the character of each crime. Суд определяет допустимость оснований, исключающих наказуемость, с учетом характера каждого преступления.
No separate provision should be included in the optional protocol concerning the powers of the Committee to determine the admissibility of reservations. В факультативный протокол не следует включать отдельное положение, касающееся полномочий Комитета определять допустимость оговорок.
The procedure for a respondent to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of an application was set out in the Rules of Court. Процедура, посредством которой ответчик оспаривает юрисдикцию Суда или допустимость ходатайства, изложена в Регламенте Суда.
The Court said that both the jurisdiction of the Court and the admissibility of any claim had to be determined at the moment Libya's claims were first filed. Суд заявил, что как юрисдикция Суда, так и допустимость любого иска должны были определяться в тот момент, когда Ливия впервые подавала свои иски.
The association challenged the admissibility - pursuant to Sec. 1056 (2) CCP - of setting aside proceedings in relation to the termination order and considered the decision on costs to be correct. Ассоциация оспорила допустимость - согласно разделу 1056 (2) ССР - процедуры отмены распоряжения о прекращении разбирательства, а решение о расходах сочла правильным.
Больше примеров...
Признания сообщения приемлемым (примеров 16)
In the absence of any observations by the State party on this subject, the Committee finds that there is no obstacle to the admissibility of the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. В отсутствие каких-либо замечаний государства-участника по этому поводу Комитет приходит к выводу об отсутствии препятствий для признания сообщения приемлемым в соответствии с подпунктом Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
It considers that there are no obstacles to admissibility and that the author has sufficiently substantiated his claims under article 2, paragraph 3, and article 7 of the Covenant. Он полагает, что нет никаких препятствий для признания сообщения приемлемым и что автор достаточным образом обосновал свои жалобы по пункту З статьи 2 и по статье 7 Пакта.
6.5 The Committee observed that the requirements for admissibility established under rule 91 of its rules of procedure had been met and decided that the communication was admissible. 6.5 Комитет отметил, что все условия для признания сообщения приемлемым, установленные согласно правилу 91 его правил процедуры, были выполнены, и Комитет решил, что сообщение является приемлемым.
8.7 With reference to article 22, paragraph 4, of the Convention and rule 111 of the Committee's rules of procedure, the Committee finds no other obstacle to the admissibility of the communication and proceeds to its examination on the merits. 8.7 Ссылаясь на пункт 4 статьи 22 Конвенции и правило 111 своих правил процедуры, Комитет приходит к выводу о том, что каких-либо других препятствий в отношении признания сообщения приемлемым нет, и переходит к его рассмотрению по существу.
7.2 The Committee observes that the State party objects to the admissibility of the communication solely on the ground that it is unsubstantiated and/or that the author's claims fall outside the scope of the Covenant. 7.2 Комитет отмечает, что государство-участник возражает против признания сообщения приемлемым исключительно на основании того, что оно не является обоснованным и/или что претензии автора выходят за сферу охвата Пакта.
Больше примеров...
Неприемлемости сообщения (примеров 8)
It is in respect of those allegations that the Government of Canada has raised objections to admissibility. Именно в связи с этими утверждениями правительство Канады настаивает на неприемлемости сообщения.
It reiterates its submission on admissibility and submits that, in the event that the Committee finds the communication admissible, the author's allegations should be considered lacking merit. Оно повторяет свое заявление о неприемлемости сообщения и утверждает, что, в том случае если Комитет сочтет сообщение приемлемым, утверждения автора следует признать недостаточно обоснованными по существу.
4.22 Finally, the State party reiterates its reasoning as to the admissibility of the case and as to the merits. 4.22 В заключение государство-участник отмечает, что оно настаивает на своих доводах, приведенных в обоснование неприемлемости сообщения и по существу дела.
It notes that the State party has adduced no new or additional elements concerning inadmissibility, other than the observations which it made earlier at the admissibility stage, which would prompt the Committee to re-examine its decision. 11.2 Комитет принял к сведению замечания государства-участника от 1 октября 2001 и 2002 года о неприемлемости сообщения в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
4.1 On 27 September 2002 the State party challenged the admissibility of the complaint. On 17 January 2003, the State party reiterated its view that the complaint was inadmissible and that there had been no violation of the Covenant. 4.1 27 сентября 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. 17 января 2003 года оно вновь заявило о неприемлемости сообщения ввиду отсутствия в деле автора сообщения каких-либо нарушений Пакта.
Больше примеров...
Объявления сообщения приемлемым (примеров 4)
The Committee therefore considers that there is no obstacle to the communication's admissibility. Поэтому Комитет не усматривает в данном деле каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым.
Consequently, there is no obstacle to the communication's admissibility in this respect. Следовательно, каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым в этой связи нет.
Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. В пункте 1 альтернативного варианта 1 излагается критерий, который нуждается в оценке Комитетом до объявления сообщения приемлемым.
4.3 Before the Committee can examine a communication, the author must substantiate, for purposes of admissibility, his claims that his rights under the Covenant have been violated. 4.3 Комитет может приступать к рассмотрению сообщения лишь после того, как автор представит для целей объявления сообщения приемлемым надлежащие доводы в обоснование своих утверждений о том, что его права по Пакту были нарушены.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 39)
For two of those communications, the Committee decided to defer again its decision on preliminary admissibility to its forty-first meeting, in one case at the request of the communicant. По двум из этих сообщений Комитет решил вновь отложить принятие решения об объявлении их в предварительном порядке приемлемыми до его сорок первого совещания - в одном случае по просьбе автора сообщения.
8.6 Regarding the claims under articles 7 and/or 10 (para. 1) of the Covenant, the Committee considers that they have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them admissible. 8.6 По поводу жалоб в соответствии со статьями 7 и/или 10 (пункт 1) Пакта Комитет считает, что для целей приемлемости они были достаточно обоснованы, и объявляет их приемлемыми.
Consequently, the Committee regards these claims still to be relevant, and considers these and the remaining claims to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. Исходя из этого, Комитет рассматривает эти жалобы как все еще имеющие отношение к делу и считает, что эти и другие остающиеся нерассмотренными иски подкреплены достаточными доказательствами для целей признания их приемлемыми.
The Committee addresses the admissibility of the claim obliquely, finding that it "cannot be dissociated from the author's allegations under article 7 of the Covenant", which are clearly admissible and provide the basis on which the Committee decides. Комитет лишь косвенно касается вопроса о приемлемости этого утверждения, делая вывод о том, что его "нельзя отделять от утверждений автора по статье 7 Пакта", которые являются явно приемлемыми и образуют ту основу, на которой Комитет принимает свои решения.
6.4 As no other issues arise with respect to the admissibility of the communication, the Committee considers the claims under article 9, paragraphs 1, 2, and 4, article 12, paragraph 1, and article 17, to be admissible. 6.4 Поскольку в связи с установлением приемлемости сообщения не возникает никаких других вопросов, Комитет считает приемлемыми жалобы, поданные в соответствии с пунктами 1, 2 и 4 статьи 9, пунктом 1 статьи 12 и статьей 17.
Больше примеров...
Допуска (примеров 10)
The determination of the State of destination may involve consideration of the admissibility of an alien to a particular State. При определении государства назначения может, в частности, учитываться фактор допуска иностранца в конкретное государство.
Under the prevailing conventional practice, good faith attempts at a negotiated settlement often constitute an admissibility requirement for the purposes of arbitration or adjudication В подавляющем большинстве примеров договорной практики, добросовестные попытки достичь урегулирования путем переговоров часто представляют собой необходимое условие допуска к арбитражу или судебному разбирательству.
The Act on Foreigners contains provisions on the requirements to be fulfilled by foreigners when entering the country and on admissibility procedures at the borders. В Законе об иностранцах содержатся положения относительно требований, которые должны выполняться иностранцами при въезде в страну, а также относительно процедур допуска на границе.
Nevertheless, given its complexity, UNHCR has urged that consideration of exclusion take place in regular asylum procedures or in the context of specialized units, rather than at the admissibility stage or in accelerated procedures. Тем не менее, учитывая сложность вопроса, УВКБ выразило твердое мнение о том, что вопрос об исключении должен рассматриваться в рамках обычных процедур предоставления убежища или специализированными органами, а не на этапе допуска или по ускоренной процедуре.
Sometimes screening or admissibility procedures effectively barred applicants from access to a substantive determination of their claim, including where a prima facie case appeared to exist. Так, например, нередко процедуры проверки политической благонадежности или допуска на территорию во многом осложняли действия просителей убежища, связанные с рассмотрением их ходатайств по существу, в том числе в случаях отсутствия достаточно серьезных оснований для отказа.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 10)
That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. С учетом этого он планирует представить измененные варианты во время предстоящего обсуждения вопроса о правомерности оговорок или при пересмотре Предварительных выводов.
His delegation fully shared the Special Rapporteur's views on the role of monitoring bodies: those bodies could and must assess the admissibility of reservations when it was necessary for the exercise of their functions. Делегация Испании полностью разделяет идеи Специального докладчика в отношении того, что в свою очередь касается роли контрольных органов: эти органы могут и должны давать оценку правомерности оговорок, когда это необходимо с точки зрения выполнения ими своих функций.
Attempts were thus being made to undermine the sovereign right of States to formulate reservations, and to accord treaty bodies the power to pass judgement on the admissibility or scope of reservations. В частности, предпринимается попытка поставить под сомнение суверенное право государств высказывать оговорки и предоставить международным договорным органам право высказываться относительно правомерности или широты оговорок.
Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. Такова норма поведения, которая должна ориентировать каждое государство при оценке, которую оно должно делать индивидуально и за свой собственный счет в отношении правомерности оговорки.
However, since their conclusions generally had the force of recommendations, they should not rule on the admissibility of reservations. Но поскольку выводы, к которым приходят контрольные органы, имеют обычно силу рекомендаций, они не должны высказывать свою точку зрения относительно правомерности оговорок.
Больше примеров...