Английский - русский
Перевод слова Admissibility

Перевод admissibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приемлемость (примеров 258)
If the working group is to determine admissibility then decisions may be taken swiftly and throughout the course of the year. Если рабочая группа будет определять приемлемость, то тогда решения могут приниматься оперативно на протяжении всего года.
If the Party concerned does not respond within the five-month deadline, the Committee will confirm the admissibility of the communication and consider the substance of the file. Если заинтересованная Сторона не представляет ответа в пятимесячный срок, Комитет подтверждает приемлемость сообщения и рассматривает существо досье.
8.2 On the other hand, if the Committee intended its decision as encompassing the refusal of the entry visa to the author to attend the court hearing, the State party challenges the admissibility of this issue, and requests the Committee to revise its decision. 8.2 С другой стороны, если Комитет имеет в виду, что его решение распространяется и на отказ во въездной визе для участия автора в судебном разбирательстве, то государство-участник оспаривает приемлемость этого вопроса и просит Комитет пересмотреть свое решение.
The admissibility of questions relating to religion or certain biographical data is contested by some legal experts. Теория отвергает приемлемость вопросов о конфессиональной принадлежности или о некоторых биографических данных.
A simplified incorporation procedure has been put in place, called "On the Spot Association", by which an association can be incorporated in a single act at a Register, without admissibility certificates and with the adoption of pre-approved articles of association. Введена упрощенная процедура регистрации, именуемая «мгновенное создание объединения», которая предусматривает возможность учреждения объединения единомоментно в регистрационной палате без предъявления документа, удостоверяющего приемлемость, и с принятием заранее утвержденного устава объединения.
Больше примеров...
Допустимость (примеров 98)
While the rules governing the admissibility of evidence in certain jurisdictions are rather flexible, there are legal systems which adopt a relatively strict approach to the subject and exclude electronic messages as acceptable evidence. Хотя в некоторых правовых системах правила, регулирующие допустимость доказательств, носят довольно гибкий характер, в других правовых системах принят довольно жесткий подход по данному вопросу, исключающий возможность использования электронных сообщений в качестве приемлемого доказательства.
Some speakers underscored the importance of training programmes, including in such areas as the identification, marking and tracing of firearms, evidence management and the admissibility of evidence and procedure in court. Некоторые ораторы подчеркнули важное значение учебных программ, в том числе в таких областях, как идентификация, маркировка и отслеживание огнестрельного оружия, управление доказательственной массой, и допустимость доказательств и процедуры в суде.
Approval and admissibility in court Утверждение судом и допустимость в суде
He could not comment on the evidence at issue as some remained subject to pre-trial challenges to admissibility; however, the charges concerned the intention to undertake violent action with the purpose of inducing terror among the population. Оратор не имел возможности комментировать указанные доказательства по данному делу, поскольку допустимость некоторых из них оставалась опротестованной в досудебном порядке; однако обвинения касались намерения совершения насильственного акта с целью посеять страх среди населения.
Furthermore, while the Human Rights Committee was prevented from considering reserved articles under the Protocol, that Committee had the competence to determine whether a reservation was compatible with the Covenant and, consequently, the admissibility of a communication. Кроме этого, хотя Комитет по правам человека не может рассматривать статьи, в отношении которых представлены оговорки, в соответствии с Протоколом, Комитет обладает компетенцией определять, совместима ли та или иная оговорка с Пактом, и, соответственно, определять допустимость сообщения.
Больше примеров...
Признания сообщения приемлемым (примеров 16)
It does not object to the admissibility of the communication. Оно не возражает против признания сообщения приемлемым.
The Committee concludes that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol is not an obstacle to the admissibility of the communication. Комитет делает заключение о том, что подпункт Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола не является препятствием для признания сообщения приемлемым.
It considers that there are no obstacles to admissibility and that the author has sufficiently substantiated his claims under article 2, paragraph 3, and article 7 of the Covenant. Он полагает, что нет никаких препятствий для признания сообщения приемлемым и что автор достаточным образом обосновал свои жалобы по пункту З статьи 2 и по статье 7 Пакта.
5.2 The Committee found that the author had substantiated his allegations, for purposes of admissibility, and was satisfied that the communication was not inadmissible under articles 1, 2, and 3 of the Optional Protocol. 5.2 Комитет пришел к выводу, что для целей признания сообщения приемлемым автор надлежащим образом обосновал свои утверждения, и удостоверился в том, что сообщение не противоречит статьям 1, 2 и 3 Факультативного протокола.
5.5 Secondly, even if they were from Afghanistan, they have not substantiated, for purposes of admissibility, that they would be exposed to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 5.5 Во-вторых, даже если бы они были из Афганистана, они не смогли доказать для целей признания сообщения приемлемым, что им будет угрожать применение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Больше примеров...
Неприемлемости сообщения (примеров 8)
It is in respect of those allegations that the Government of Canada has raised objections to admissibility. Именно в связи с этими утверждениями правительство Канады настаивает на неприемлемости сообщения.
It reiterates its submission on admissibility and submits that, in the event that the Committee finds the communication admissible, the author's allegations should be considered lacking merit. Оно повторяет свое заявление о неприемлемости сообщения и утверждает, что, в том случае если Комитет сочтет сообщение приемлемым, утверждения автора следует признать недостаточно обоснованными по существу.
8.3 The Committee takes note of the State party's observations on admissibility, in which it claims that the author never objected in the national courts to the need for counsel. 8.3 Комитет принимает к сведению замечания государства-участника о неприемлемости сообщения на том основании, что автор ни разу не оспаривал в национальных судах целесообразность назначения ему государственного адвоката.
6.5 Having found the communication inadmissible under article 4, paragraph 2 (c), of the Optional Protocol, the Committee does not consider it necessary to examine the other challenges to admissibility submitted by the State party. 6.5 Сделав вывод о неприемлемости сообщения по подпункту с) пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола, Комитет не считает необходимым рассматривать другие факторы неприемлемости сообщения, указанные государством-участником.
4.22 Finally, the State party reiterates its reasoning as to the admissibility of the case and as to the merits. 4.22 В заключение государство-участник отмечает, что оно настаивает на своих доводах, приведенных в обоснование неприемлемости сообщения и по существу дела.
Больше примеров...
Объявления сообщения приемлемым (примеров 4)
The Committee therefore considers that there is no obstacle to the communication's admissibility. Поэтому Комитет не усматривает в данном деле каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым.
Consequently, there is no obstacle to the communication's admissibility in this respect. Следовательно, каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым в этой связи нет.
Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. В пункте 1 альтернативного варианта 1 излагается критерий, который нуждается в оценке Комитетом до объявления сообщения приемлемым.
4.3 Before the Committee can examine a communication, the author must substantiate, for purposes of admissibility, his claims that his rights under the Covenant have been violated. 4.3 Комитет может приступать к рассмотрению сообщения лишь после того, как автор представит для целей объявления сообщения приемлемым надлежащие доводы в обоснование своих утверждений о том, что его права по Пакту были нарушены.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 39)
6.6 Having found no impediment to the admissibility of the author's claims under articles 2 (para. 3), 6 (para. 1) and 7 of the Covenant, the Committee proceeds to their consideration on the merits. 6.6 Констатируя отсутствие препятствий для признания приемлемыми жалоб, представленных автором в связи со статьями 2 (пункт 3), 6 (пункт 1) и 7 Пакта, Комитет приступает к их рассмотрению по существу.
6.5 The Committee considered that the author's allegations, which raise questions under article 14, paragraph 1, of the Covenant, had been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and therefore declared these allegations to be admissible. 6.5 По мнению Комитета, утверждения автора, в связи с которыми возникают вопросы по пункту 1 статьи 14 Пакта, были достаточным образом подкреплены для целей приемлемости, и, соответственно, он признал эти утверждения приемлемыми.
4.7 The State party takes the position that the author has not sufficiently substantiated, for the purpose of admissibility, his allegations with respect to articles 14 paragraph 1, and 26 of the Covenant. 4.7 Государство-участник считает, что автор в недостаточной степени обосновал свои утверждения для целей признания их приемлемыми по смыслу пункта 1 статьи 14 и статьи 26 Пакта.
7.4 For the remaining claims under articles 7, 10, paragraph 1, and 9, paragraph 3, the Committee considers that there are no other obstacles to the admissibility and thus declares the claims under these articles admissible. 7.4 В отношении остальных претензий, касающихся нарушения статьи 7, пункта 1 статьи 10 и пункта 3 статьи 9 Комитет считает, что не существует никаких препятствий для признания их приемлемости и таким образом объявляет претензии по смыслу этих статей, приемлемыми.
The Supreme Court examined the admissibility of the author's petition for appellate review and found that the case did not come under any of the grounds open for appellate review. Он однозначно отверг утверждение автора о том, что условия для признания ходатайств об апелляционном пересмотре приемлемыми несовместимы с международными соглашениями, имеющими обязательную силу для государства-участника.
Больше примеров...
Допуска (примеров 10)
The determination of the State of destination may involve consideration of the admissibility of an alien to a particular State. При определении государства назначения может, в частности, учитываться фактор допуска иностранца в конкретное государство.
Under the prevailing conventional practice, good faith attempts at a negotiated settlement often constitute an admissibility requirement for the purposes of arbitration or adjudication В подавляющем большинстве примеров договорной практики, добросовестные попытки достичь урегулирования путем переговоров часто представляют собой необходимое условие допуска к арбитражу или судебному разбирательству.
The Act on Foreigners contains provisions on the requirements to be fulfilled by foreigners when entering the country and on admissibility procedures at the borders. В Законе об иностранцах содержатся положения относительно требований, которые должны выполняться иностранцами при въезде в страну, а также относительно процедур допуска на границе.
Issues that should have been evaluated in substance after admission to an accelerated procedure, have been erroneously considered under the decision on the admissibility of an asylum application. Вопросы, которые следовало бы рассматривать по существу после допуска к ускоренной процедуре, ошибочно рассматриваются в рамках решения о приемлемости заявления о предоставлении убежища.
Under these arrangements, U.S. CBP officers are stationed at foreign airports to assist local authorities and air carriers in checking documentation of high-risk passengers prior to departure and making preliminary decisions regarding admissibility. По этим соглашениям сотрудники УТПО США размещаются в иностранных аэропортах для оказания содействия местным властям и воздушным перевозчикам в проверке документов вызывающих большие опасения пассажиров до отбытия и принимают предварительные решения в отношении возможности их допуска на территорию.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 10)
That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. С учетом этого он планирует представить измененные варианты во время предстоящего обсуждения вопроса о правомерности оговорок или при пересмотре Предварительных выводов.
Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. Такова норма поведения, которая должна ориентировать каждое государство при оценке, которую оно должно делать индивидуально и за свой собственный счет в отношении правомерности оговорки.
However, since their conclusions generally had the force of recommendations, they should not rule on the admissibility of reservations. Но поскольку выводы, к которым приходят контрольные органы, имеют обычно силу рекомендаций, они не должны высказывать свою точку зрения относительно правомерности оговорок.
It would perhaps be useful for ILC to explore, at a later stage, the question of the admissibility of reservations to those treaties, including the criteria for such admissibility and the possible role to be played by the bodies monitoring human rights treaties. Возможно, было бы целесообразным, чтобы КМП на последующей стадии рассмотрела вопрос о правомерности оговорок к этим договорам, в том числе вопрос о критериях этой правомерности и о той роли, которую могли бы играть органы, наблюдающие за исполнением договоров, касающихся прав человека.
For their part, it was not the role of monitoring bodies to determine the admissibility of was a decision for the States concerned to make. Что же касается контрольных органов, то не в их компетенции высказываться по поводу правомерности оговорок, поскольку принятие подобных решений относится к компетенции заинтересованных государств.
Больше примеров...