| The State party contested the admissibility of the communication without substantiating its claim. | Государство-участник поставило под сомнение приемлемость сообщения, хотя и не представило никаких фактов в поддержку своего утверждения. |
| The Party concerned challenges the admissibility of the communication for the reasons explained in the following paragraphs. | Соответствующая Сторона оспаривает приемлемость сообщения по причинам, изложенным в нижеследующих пунктах. |
| The State party gave no additional explanation as to the basis on which it was contesting the admissibility of the complaint. | Государство-участник не представило никакого дополнительного пояснения причин, по которым оно оспаривало приемлемость данной жалобы. |
| 9.4 Although the State party has contested the admissibility of the complaint, it has provided no relevant information or explanation. | 9.4 Хотя государство-участник оспорило приемлемость жалобы, оно не представило никаких имеющих отношение к делу сведений или пояснений. |
| The key advantage of formal cooperation is the admissibility of evidence in court. | Основное преимущество официального сотрудничества - это приемлемость доказательств в суде. |
| Where there are prosecutorial objectives, communications may need to be formalized so as to ensure the admissibility of evidence in court. | Если стоит задача уголовного преследования, то контактам, возможно, необходимо будет придать официальный характер, с тем чтобы обеспечить приемлемость доказательств в суде. |
| The Committee confirmed the admissibility of the communication and expressed its concern that the Party concerned had chosen not to participate in the discussion. | Комитет подтвердил приемлемость сообщения и выразил обеспокоенность по поводу решения соответствующей Стороны не участвовать в обсуждении. |
| 4.2 The State party states that it sees no reason to challenge the communication's admissibility. | 4.2 Государство-участник заявляет, что не усматривает причины оспаривать приемлемость сообщения. |
| The Libyan authorities have challenged the admissibility of the cases. | Ливийские власти оспорили приемлемость этих дел. |
| Procedures, legal systems and conditions governing the admissibility of a request differed from State to State. | Процедуры, правовые системы и условия, регулирующие приемлемость просьбы, в разных государствах различны. |
| As with other forms of covert investigation techniques, the admissibility of the evidence collected via electronic surveillance may be questioned in other jurisdictions. | Как и в отношении других методов проведения расследований под прикрытием, в некоторых юрисдикциях приемлемость доказательств, собранных с помощью электронного наблюдения, может быть поставлена под сомнение. |
| It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. | Он также отмечает, что государство-участник не оспорило приемлемость настоящего сообщения на этих основаниях. |
| The Committee therefore confirms the admissibility of the communication. | В связи с этим Комитет подтверждает приемлемость сообщения. |
| The overall admissibility of the communication was not challenged. | Общая приемлемость сообщения не была поставлена под сомнение. |
| 6.1 At its sixty-fifth session the Committee examined the admissibility of the communication. | 6.1 Приемлемость сообщения была рассмотрена Комитетом на его шестьдесят пятой сессии. |
| The term "admissibility" was favoured by various delegations as most accurately reflecting the situation between equal sovereign States. | Что касается термина "приемлемость", то в отношении него различные делегации согласились с тем, что он наилучшим образом отражает ситуацию, сложившуюся между равноправными суверенными государствами. |
| The competent court shall determine the admissibility of defences under the general principles of law in the light of the character of each crime. | Компетентный суд определяет приемлемость оправданий согласно общим принципам права с учетом особенностей каждого преступления. |
| A committee then ruled on the admissibility of the correspondence received and transmitted admissible challenges to the ministerial departments concerned. | Затем создается комиссия, устанавливающая приемлемость полученной информации, которая регистрирует полученные парламентские запросы в отношении соответствующих подразделений министерств. |
| The Court may, on its own motion, determine the admissibility of a case in accordance with article 17. | Суд может своим решением определять приемлемость дела к производству в соответствии со статьей 17. |
| The view that the treaty bodies determined the admissibility of reservations had no legal basis. | Мнение, согласно которому договорные органы правомочны устанавливать приемлемость оговорок, с правовой точки зрения неосновательно. |
| Nevertheless, there was great uncertainty as to many of the rules governing the admissibility of claims. | Тем не менее ситуация является в сильной степени неопределенной, в том что касается норм, регулирующих приемлемость исков. |
| The Committee finds no other reason to question the admissibility of this aspect of the communication. | Комитет не находит каких-либо иных причин ставить под вопрос приемлемость данной части сообщения. |
| Nigeria then submitted counter-claims and Equatorial Guinea an application for permission to intervene, whose admissibility we had to address. | Затем Нигерия представила контрпретензии, а Экваториальная Гвинея подала заявление о разрешении вступить в это дело, и нам пришлось рассмотреть приемлемость этого заявления. |
| If the working group is to determine admissibility then decisions may be taken swiftly and throughout the course of the year. | Если рабочая группа будет определять приемлемость, то тогда решения могут приниматься оперативно на протяжении всего года. |
| He also considered the admissibility of complaints of undue delays in court proceedings. | Он также рассматривает приемлемость жалоб на неоправданные задержки судебных разбирательств. |