Английский - русский
Перевод слова Admissibility
Вариант перевода Приемлемость

Примеры в контексте "Admissibility - Приемлемость"

Примеры: Admissibility - Приемлемость
The admissibility of questions relating to religion or certain biographical data is contested by some legal experts. Теория отвергает приемлемость вопросов о конфессиональной принадлежности или о некоторых биографических данных.
It would provide for the admissibility of statements as evidence if they were taken by an electronic recording system with all necessary safeguards. Он будет предусматривать приемлемость в качестве доказательств утверждений, зафиксированных электронными записывающими устройствами, при соблюдении всех необходимых гарантий.
Counsel for defence would normally challenge the admissibility of the statements and cross-examine the interrogator on the circumstances in which he recorded the statement. Адвокат защиты обычно опротестовывает приемлемость показаний и проводит перекрестный допрос сотрудника, который проводил допрос обвиняемого, относительно обстоятельств получения показаний.
The Chamber found that it is for the State challenging the admissibility of the case to demonstrate that the case is inadmissible before the Court. Палата сочла, что продемонстрировать неприемлемость дела к производству в Суде обязано государство, опротестовывающее его приемлемость.
The comparative summary discusses the simultaneous and subsequent consideration of the "same matter". The alternatives of article 4 also preclude admissibility in the case of prior examination by the Committee itself, a situation not addressed under other procedures. Альтернативные варианты статьи 4 также исключают приемлемость в том случае, если сообщение уже рассматривалось самим Комитетом, - ситуация, которая не затрагивается в рамках других процедур.
9.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies have not been exhausted, as the authors did not seek judicial review of the decision regarding their detention and the basis for their security assessment. 9.3 Комитет принимает к сведению, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку авторы не ходатайствовали о пересмотре в судебном порядке решений об их задержании и основы их оценки с точки зрения угрозы безопасности.
7.3 The author also points out that the State party does not challenge admissibility on grounds of non-exhaustion of remedies in respect of benefits covering the second maternity leave. 7.3 Автор также указывает, что государство-участник не оспаривает приемлемость по причинам неисчерпания внутренних средств правовой защиты в отношении пособий, охватывающих второй отпуск по беременности и родам.
On 9 June 2005, the State party again challenged the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of available domestic remedies, as the case regarding the granting of citizenship was still pending at the High Court. 9 июня 2005 года государство-участник вновь оспорило приемлемость сообщения, мотивируя это тем, что автор не исчерпала всех средств внутренней правовой защиты, поскольку дело, связанное с предоставлением гражданства, по-прежнему находится на рассмотрении Высокого суда.
C. Domestic remedies and admissibility С. Внутренние средства правовой защиты и приемлемость сообщения
Other rules also limit admissibility. Другие нормы и правила также ограничивают приемлемость доказательств.
It considers that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, that failure to adjourn the trial was manifestly incompatible with the interests of justice. По мнению Комитета, автор не представил аргументов, обосновывающих приемлемость утверждения о том, что неперенесение слушания было явно несовместимо с интересами правосудия.
The communication was forwarded to the Party concerned on 17 May 2004, following a preliminary determination as to its admissibility. В ответе также поставлена под вопрос приемлемость сообщения, в частности в связи с тем, что процесс принятия решения о строительстве данной линии электропередачи начался до вступления Конвенции в силу.
Therefore, the Tribunal was not called upon to deal with the remaining questions of jurisdiction, admissibility and merits of the Application. В связи с этим Трибунал оставил без рассмотрения остальные вопросы: подведомственность ему заявления, приемлемость последнего и его существо.
On admissibility, the State party submits that the complainant has failed to substantiate his claim, misinterpreted the scope of its obligation under article 3, and failed to establish a substantial and personal risk of torture. Представление государства-участника: 4.1 В своем представлении от 7 ноября 2000 года государство-участник оспаривает приемлемость и существо всех аспектов жалобы.
The Committee considers that the facts submitted by the authors and previously considered are not sufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol (para. 5.2). Комитет считает, что элементы информации, представленные авторами и рассмотренные ранее, не были достаточно обоснованы и поэтому не позволяют установить приемлемость жалоб в связи с нарушением статьи 2 Факультативного протокола (см. пункт 5.2).
Where there are prosecutorial objectives or the information sought requires a search, seizure or other coercive measures, informal communications between police must be formalized so as to ensure the admissibility of evidence in court. В тех случаях, когда ставятся цели преследования виновных или когда получение искомой информации связано с розыском, конфискацией или принятием других мер принуждения, неофициальным контактам между полицейскими ведомствами потребуется придать официальный характер, с тем чтобы обеспечить приемлемость доказательств в суде.
4.1 On 4 December 2001, the State party challenged the admissibility of the complaint on the grounds that the complainant has neither employed nor exhausted available domestic remedies. 4.1 4 декабря 2001 года государство-участник оспаривает приемлемость жалобы и утверждает, что заявитель не использовал и не исчерпал имевшихся внутренних средств правовой защиты. 4.2 Государство-участник сообщает, что заявитель является известным активистом незаконного экстремистского движения "Нахда", разжигающего религиозную и расовую ненависть и проповедующего насилие.
Section 76 of the Terrorism Act provided for the admissibility of confession evidence in scheduled offences going before a Diplock court in Northern Ireland. Статья 76 Закона о борьбе с терроризмом предусматривала приемлемость в качестве доказательств признаний при рассмотрении так называемыми судами Диплока в Северной Ирландии преступлений, перечисленных в приложении 1 к Закону о чрезвычайном положении Северной Ирландии.
The Chamber concluded that the scenario against which the admissibility of the case had to be determined remained the same as at the time of the issuance of the warrants, that is, one of total inaction on the part of the relevant national authorities. Палата заключила, что критерии, на основе которых должна определяться приемлемость дела, остаются такими же, какими они были в момент выдачи ордеров, т.е.
It saw merit in the use of "validity" instead of "admissibility" or "permissibility" in respect of reservations running counter to the object and purpose of the treaty. "Validity" was a broad enough term to cover both form and substance. Делегация Кении считает целесообразным использовать термин "действительность" вместо терминов "приемлемость" или "допустимость" в отношении оговорок, противоречащих объекту и цели договора.
4.1 In a note dated 14 December 2009, the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that it is incompatible with the Convention, that it is insufficiently substantiated and that domestic remedies have not been exhausted. 4.1 В своей ноте от 14 декабря 2009 года государство-участник оспорило приемлемость жалобы ввиду ее несовместимости с Конвенцией, ее необоснованности и неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The court examines the admissibility of extradition at a sitting in which the person sought as well as his counsel for the defence may take part (art. 533, para. 1, of the Code of Criminal Procedure). Суд рассматривает приемлемость просьбы о выдаче на заседании, на котором может присутствовать лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, а также его адвокат (пункт 1 статьи 533 Уголовно-процессуального кодекса).
9.3 The State party also contests admissibility with regard to Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., respectively the wife and daughter of the complainant, on the grounds that they have visitors' status and are not therefore subject to a deportation measure. 9.3 Государство-участник оспаривает также приемлемость жалобы в части, касающейся г-жи Р.С.Н. и г-жи Т.К.М.С., соответственно, супруги и дочери заявителя, на том основании, что они имеют туристическую визу и не подлежат высылке.
4.1 On 27 September 2002 the State party challenged the admissibility of the complaint. On 17 January 2003, the State party reiterated its view that the complaint was inadmissible and that there had been no violation of the Covenant. 4.1 27 сентября 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. 17 января 2003 года оно вновь заявило о неприемлемости сообщения ввиду отсутствия в деле автора сообщения каких-либо нарушений Пакта.
As regards the criminal indemnification action itself, article 38 states that the trial court or examining magistrate shall ascertain the admissibility of the criminal indemnification action and, if he so finds, shall declare it inadmissible. Что касается собственно процедуры предъявления гражданского иска, то в статье 38 говорится, что рассматривающая дело судебная инстанция или следственный судья оценивают приемлемость гражданского иска и при нарушении предусмотренных требований объявляют его неприемлемым.