The Committee therefore considers that there is no obstacle to the communication's admissibility. |
Поэтому Комитет не усматривает в данном деле каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым. |
Consequently, there is no obstacle to the communication's admissibility in this respect. |
Следовательно, каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым в этой связи нет. |
Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. |
В пункте 1 альтернативного варианта 1 излагается критерий, который нуждается в оценке Комитетом до объявления сообщения приемлемым. |
4.3 Before the Committee can examine a communication, the author must substantiate, for purposes of admissibility, his claims that his rights under the Covenant have been violated. |
4.3 Комитет может приступать к рассмотрению сообщения лишь после того, как автор представит для целей объявления сообщения приемлемым надлежащие доводы в обоснование своих утверждений о том, что его права по Пакту были нарушены. |