Английский - русский
Перевод слова Adds
Вариант перевода Добавляется

Примеры в контексте "Adds - Добавляется"

Примеры: Adds - Добавляется
Joint submission 1 adds that many mining areas are controlled by local militias, who steal products, force labourers to work or impose high taxes to finance their groups. В совместном представлении 1 добавляется, что многие горнодобывающие районы контролируются местными вооруженными формированиями, которые крадут добытое сырье, заставляют горняков работать и облагают их поборами по высоким ставкам для собственного финансирования.
JS adds that, although the establishment of platforms for NGOs and associations campaigning against violence reinforces the efforts of the Government and partners to combat all forms of violence effectively, technical and financial assistance is also necessary to tackle the problem. В СП добавляется, что создание платформ НПО и ассоциаций по борьбе с насилием укрепляет усилия правительства и партнеров по эффективной борьбе со всеми формами насилия, однако для решения этой проблемы необходима техническая и финансовая помощь.
The Agreement, in section 1, paragraph 14, of its annex, adds that contributions of members of the Authority would include those from any members on a provisional basis. В пункте 14 раздела 1 приложения к Соглашению добавляется, что взносы членов Органа будут включать и взносы любых членов на временной основе.
This estimable initiative adds to the efforts of Latin America and the Caribbean to foster a world free of nuclear weapons, efforts that were launched with the signing and ratification of the Tlatelolco Treaty. Значение этой инициативы добавляется к усилиям государств Латинской Америки и Карибского бассейна по созданию мира, свободного от ядерного орудия, усилий, которые были предприняты с подписанием и ратификацией Договора Тлателолко.
The proposal adds a reference to cycle lanes in addition to cycle tracks and leaves it for domestic legislation to specify which other road users may also use cycle tracks or lanes. Согласно предложению, к велосипедным дорожкам добавляется ссылка на велосипедные полосы движения, а вопрос об определении других участников дорожного движения, которые также могут использовать велосипедные дорожки или велосипедные полосы движения, оставляется на усмотрение национального законодательства.
Paragraphs 2 states that Parties shall exchange this information directly or through the Secretariat, and paragraph 3 adds that each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information. В пункте 2 говорится о том, что Стороны осуществляют обмен этой информацией непосредственно друг с другом или через секретариат, а в пункте 3 добавляется, что каждая Сторона назначает национальный координационный центр для обмена такой информацией.
According to article 1 of Burundi's Constitution: "Burundi is an independent, sovereign, secular, democratic and unitary Republic, respectful of its ethnic and religious diversity;" article 2 adds that the national territory of Burundi is inalienable and indivisible. В первой статье Конституции, в свою очередь, предусматривается, что "Бурунди является независимой, суверенной, светской, демократической, унитарной и уважающей свое этническое и религиозное многообразие Республикой", а во второй статье добавляется, что государственная территория Бурунди является неотчуждаемой и неделимой.
The Dictionnaire de droit international public adds that the term "subject" is also a "synonym of 'national' or 'citizen'". В "Словаре международного публичного права" добавляется, что термин "подданный" также является "синонимом национала или гражданина"149.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
A more cost-effective approach is the "sisterhood method", which adds on to existing household surveys a few simple questions about whether or not the sisters of the respondent are still alive. Более эффективный с точки зрения затрат подход связан с применением метода, основанного на сборе информации о сестрах, при котором в уже имеющиеся вопросники, используемые при проведении обследований домашних хозяйств, добавляется несколько простых вопросов о том, живы ли сестры респондентов в момент проведения опроса.
Every year some 13 million hectares of forest is lost, and deforestation now adds more carbon to the atmosphere than comes from the fossil fuel-intensive global transport sector. Ежегодно теряется примерно 13 миллионов гектаров лесных угодий, и в результате обезлесения в атмосферу сейчас добавляется больше углерода, чем выделяется в глобальных масштабах транспортным сектором, работающим на ископаемых видах топлива.
Here, the concept of usual residence adds a period specification (12 months) to the identification of place of usual residence (where the person spends the daily period of rest). Здесь в рамках концепции обычного проживания к определению места обычного жительства (где человек проводит ежесуточное время отдыха) добавляется временной параметр (12 месяцев).
Like the externality adder, the carbon tax adds to the cost of fossil-fuel-based energy by imposing a per-kWh tax on the basis of the carbon content of fuels and their likely impact on global climate change. Как и в случае с начислением за ущерб, налог за выброс углеродных соединений добавляется к стоимости энергии, производимой с помощью ископаемого топлива, путем начисления на каждый киловатт-час энергии налога, рассчитанного по содержанию углеродных соединений в используемом топливе и его вероятному влиянию на изменение мирового климата.
Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. Область выбранных объектов добавляется к области самого нижнего объекта в стеке среди выбранных.
In fact, article 20 of the Decree stipulates that "women must be strictly segregated from men", while article 50, paragraph 2, adds that "women and minors shall be required to work only inside the prison or in the fields belonging thereto". В пункте 2 статьи 50 добавляется, что "женщины и несовершеннолетние привлекаются к работам лишь во внутренних помещениях тюрьмы или на прилегающей к ним территории".
Right. except that it adds this dimension of time to it... and this greater realism. Верно, только в кино ещё добавляется время... и этот больший реализм.
It adds that it is clearly not a blockade, as the United States does not interfere with the trade between Cuba and other nations. Кроме того, добавляется, что это, явно, не блокада, поскольку Соединенные Штаты не вмешиваются в торговлю между Кубой и другими странами.
International environmental protection adds a specific aspect to this general principle: i.e. the fact that each State has an obligation to consult its neighbour in case it envisages activities likely to cause transboundary impact. В международной охране окружающей среды к этому общему принципу добавляется еще один уточняющий аспект, а именно тот факт, что каждое государство обязано консультироваться со своим соседом в том случае, если оно намечает деятельность, которая вероятно вызовет трансграничное воздействие.
Article 88 adds that: "Measures taken under the preceding article must be inspired be the will to provide the constitutional public authorities, in the shortest possible time, with the means to accomplish their mission". В статье 88 Конституции добавляется, что: «меры, принимаемые в соответствии с предыдущей статьей, должны быть продиктованы желанием обеспечить конституционным органам власти все средства - вплоть до мельчайших деталей - необходимые для осуществления ими своих задач».
It adds arbitration as a decision-making technique to the fundamental principles of chapter 9 of the United States Bankruptcy Code, which deals with the insolvency of municipalities; В рамках этого предложения арбитражный процесс добавляется в качестве способа принятия решений к основополагающим принципам главы 9 свода законов о банкротстве США, которая содержит положения о несостоятельности муниципальных образований;
When a router sends a packet down to the data link layer which then adds headers before transmitting the packet to its next point, this is an example of encapsulation for the data link layer. Когда маршрутизатор отправляет пакет на канальный уровень, на котором пакету добавляется заголовок, прежде чем он будет отправлен к следующей точке, это является примером инкапсуляции для канального уровня.