Additionally the most of such metal goods are ideal for moving: they lose very much in a volume after demounting and they are not too sensitive to reinstallations. |
К тому же большинство таких металлических изделий просто идеально при переезде: резко уменьшаются в объёме в сложенном виде и не слишком чувствительны к сборкам/разборкам. |
Additionally, we in the small economies of the Caribbean are especially troubled by the potential of this disease to decimate a generation of young people, weaken our economies, and set back human development by decades. |
К тому же малые страны бассейна Карибского моря особенно обеспокоены потенциальной способностью этой болезни отнять жизнь у каждого десятого представителя молодого поколения, ослабить нашу экономику и отбросить развитие людского потенциала на десятилетия. |
Additionally, we can set up a website so that the dealer network can issue a welcome letter personalised to the both the retailer and the customer. |
К тому же, компания может создать сайт, с помощью которого дилер будет рассылать приветственные письма с указанием личной информации как покупателей, так и автосалонов. |
Additionally, the plan calls for achieving gene flow between the wild source populations through long-term inter-island translocations, and island-specific management for each population to reduce threats and improve quality of habitat. |
К тому же план требует, чтобы результат переноса генов между дикими исходными популяциями через долговременные перемещения между островами и определённым для острова переносом для каждой популяции уменьшил угрозы и улучшил качество среды обитания. |
Additionally, the applicant's lawyer had the possibility to challenge, during trial, the accuracy of the witness's allegations and the latter's credibility. |
К тому же защитник автора имел возможность оспорить решение суда в ходе судебного разбирательства, а также правильность утверждений свидетеля и поставить под сомнение его добросовестность. |
Additionally, under article 290, paragraph 2, of the Code, the court may in exceptional cases waive the requirement for a victim receiving protection to testify in person, provided he or she submits a written affidavit of the testimony previously given. |
К тому же, в соответствии с частью второй статьи 290 этого же Кодекса суд в исключительных случаях может освободить пострадавшего, в отношении которого осуществляются меры безопасности, от обязанности появляться на судебном заседании при наличии письменного подтверждения показаний, данных им раннее. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. |
К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
Additionally, the new system provided legal security in respect of bills of lading, which were currently allowed to continue in circulation after delivery, raising all kinds of legal questions about their validity, generally by voiding those still in circulation. |
К тому же новой системой предусматривается юридическое обеспечение в отношении коносаментов, которые сегодня разрешается оставлять в обороте и после сдачи груза, в связи с чем возникают всякого рода правовые вопросы относительно их действительности, и, как правило, оставленные в обороте коносаменты признаются ничтожными. |
Additionally, the South Korean-native Kim, who speaks Korean, English, and Japanese fluently, would think of ideas in Korean that did not translate well over to English, ultimately leading her to change her method of thinking for the comic. |
К тому же Ким, которая родилась и выросла в Южной Корее, и свободно владела корейским, английским и японским языками, считала, что некоторые моменты в манге не смогут быть корректно переведены на английский язык, что в итоге заставило её поменять подход к написанию манги. |
Additionally, the body of Sharon Edri, which had been missing for over six months since his abduction, was located as a result of the interrogation of members of the Surif cell. |
Кроме того, благодаря допросам членов группы "Суриф" было найдено тело Шарона Эдри, который к тому времени более шести месяцев числился пропавшим без вести. |
Additionally, Australia had not qualified for a World Cup for around 30 years and he saw more opportunities for success with Croatia, who qualified for both World Cups they entered at the time. |
Кроме того, Австралия не выходила в финальную часть чемпионата мира по футболу уже около 30 лет, и он видел больше перспектив для успешной игры в команде Хорватии, квалифицировавшейся к тому времени на оба чемпионата мира, в которых принимала участие. |
Additionally, a special task force comprising the Commercial Crime Bureau of the Police, the Official Receiver's Office, the Legal Aid Department and the Labour Department has recently been formed to prevent any abuse. |
Комментаторы призывают к тому, чтобы пострадавшим работникам и их семьям оказывались консультационные услуги по поддержанию психологического состояния. |
Additionally, overconfidence had led the Japanese commanders to overlook the thousands of inconspicuous "farmers" in the area, who were affiliated with Li Zongren and cut communication lines and supplies, diverted streams, and wrecked rail lines. |
Чрезмерная уверенность привела японских командиров к тому, что они не заметили тысячи «фермеров», которые были связаны с Ли Цзунжэнем и обрезали линии связи и питания, разрушая дороги и железнодорожные линии. |