Примеры в контексте "Additionally - К тому"

Примеры: Additionally - К тому
Additionally, simultaneous exposure to SCCP and to the related medium chain chlorinated paraffins would increase the risks because of similar toxicity profiles of SCCPs and MCCPs. К тому же одновременное воздействие КЦХП и сопутствующих среднецепных хлорированных парафинов повысит опасность в силу сходной токсичности КЦХП и СЦХП.
Additionally, actual practice demonstrating the successful application of this proposition is lacking, even when expressed as restricted to "extreme" persecution. К тому же, реальная практика, демонстрирующая успешное применение этого положения, отсутствует, даже когда она ограничивается «крайними» преследованиями.
Additionally, the capacity to retain meaningful institutional memory on partnership needs to be improved for the Organization to maintain its credibility with its partners. К тому же необходимо расширять возможности для накопления конструктивного институционального опыта в области партнерства, с тем чтобы Организация по-прежнему пользовалась авторитетом среди своих партнеров.
Additionally, I've heard horror stories from people whose teachers scolded them, of course, for doodling in classrooms. К тому же, я слышала ужасные истории от людей, чьи учителя, конечно же, ругали их за рисование на уроке.
Additionally, adequate solutions have not been found for the issue of the adequate storage of radioactive bullets or segments of soil contaminated with radioactive dust. К тому же не найдено адекватных решений вопросу о надлежащем хранении радиоактивных пуль или образцов почвы, загрязненных радиоактивной пылью.
Additionally, without referral for counselling and treatment, deported migrant workers may also face difficulties in accessing health facilities, goods and services upon return to the sending State. К тому же без направления на консультацию и лечение депортированные трудящиеся-мигранты могут столкнуться с трудностями в доступе к медицинским учреждениям, товарам и услугам уже после возвращения в направляющее государство.
Additionally, the lack of trained legal personnel and the absence of legal aid for the indigent remain problems causing a large backlog of cases and prolonged pre-trial detention. К тому же недостаток квалифицированных юридических кадров и отсутствие правовой помощи нуждающимся остаются проблемами, обусловливающими большое количество незавершенных дел и продолжительные сроки содержания под стражей до суда.
Additionally, the publication declared the series number 53 on its top 100 anime listing in 2001. К тому же сериал занял 53 место в списке 100 лучших аниме в 2001 году.
Additionally, match outputs from each cell in the data word must be combined to yield a complete data word match signal. К тому же, выходы сравнений от каждой ячейки в слове данных должны быть объединены, чтобы привести к полному результату сравнения слова данных.
Additionally, a key feature that developed throughout the postindustrial era and continues to symbolize the demographics of American ghettos is the prevalence of poverty. К тому же, ключевой особенностью, которая развивалась в постиндустриальную эпоху и продолжает символизировать демографию американских гетто по сей день, является преобладание бедности.
Additionally, we are aware that to date, substantive discussions have been carried out according to the degree of maturity of each agenda item. К тому же, как мы знаем, уже проведены предметные дискуссии в зависимости от степени зрелости каждого пункта повестки дня.
Additionally, the challenges created by ERs for developing countries cannot be solved through trade policy alone: complementary industrial, agricultural and finance policies are of fundamental importance. К тому же проблемы, создаваемые экологическими требованиями для развивающихся стран, невозможно решить с помощью лишь торговой политики: крайне важное значение имеет взаимодополняющая промышленная, сельскохозяйственная и финансовая политика.
Additionally, independent of the currency issue, the United Nations family began to extend the financial period from a one-year period to a biennium. К тому же, независимо от вопроса о валюте, система Организации Объединенных Наций стала продлять финансовый период с одного года до двух лет.
Additionally, although middle-income countries had experienced relatively good macroeconomic conditions in recent years, they still comprised the majority of the world's poor. К тому же, несмотря на то, что в странах со средним уровнем дохода в последние годы сложились относительно хорошие макроэкономические условия, именно в этих странах по-прежнему проживает большинство бедного населения земного шара.
Additionally, employers who imported workers without giving them work could be sentenced to 3 years' imprisonment or fined 5,000 Kuwaiti dinars. К тому же работодатели, импортирующие рабочую силу, но не обеспечивающие работников работой, могут быть приговорены к тюремному заключению на срок З года или оштрафованы на сумму 5000 кувейтских динаров.
Additionally, in our surrounding region, there is an integral link between extremism and terrorism on one hand, and drug trafficking and organized crimes on the other. К тому же в окружающем нас регионе существует неразрывная связь между экстремизмом и терроризмом, с одной стороны, и наркоторговлей и организованной преступностью - с другой.
Additionally, the scheme administers survivor's benefits for the next of kin of deceased workers, and provides a member leaving the Kingdom permanently with an emigration benefit. К тому же эта схема предусматривает передачу льгот ближайшим из родственников покойных работников и выплачивает члену, покидающему Королевство навсегда, пособие на переезд.
Additionally, the Government has yet to prepare an operational plan for the integration and reform of the military, or to indicate how it intends to cover the budget necessary to support this process. К тому же, правительство еще не разработало оперативный план интеграции и реформирования военной структуры и не объявило, как оно намеревается обеспечить средства, необходимые для финансирования этого процесса.
Additionally, the State party recalls that the author was kept on the list of job applicants during 23 of the 33 months between January 2001 and September 2003. К тому же государство-участник напоминает, что автор состояла на учете как ищущее работу лицо на протяжении 23 из 33 месяцев с января 2001 по сентябрь 2003 года.
Additionally, women's access to the media is limited in rural (and peri-urban areas) yet the majority of women reside there. К тому же доступ женщин к средствам массовой информации в сельских (и пригородных) районах ограничен, а большинство женщин проживают там.
Additionally, OIOS notes a lack of joint planning and coordination between UNOCI and other development agencies and external partners, such as the World Bank, which is funding long-term reintegration programmes. К тому же, УСВН отмечает отсутствие совместного планирования и координации между ОООНКИ и другими учреждениями в области развития и внешними партнерами, такими, как Всемирный банк, который финансирует долговременные программы реинтеграции.
Additionally, article 3, paragraph 2, specifically refers to the requirements of the Rotterdam and Basel conventions, when it provides that exportation of listed chemicals should take into account "any relevant provisions in existing international prior informed consent instruments". К тому же пункт 2 статьи 3 конкретно упоминает требования Роттердамской и Базельской конвенций, когда в нем оговаривается, что экспорт перечисленных химических веществ должен осуществляться с учетом "любых существующих соответствующих международных процедур предварительного обоснованного согласия".
Additionally, the museum sponsors SILA - The Greenland Research Center at the National Museum of Denmark to further archaeological and anthropological research in Greenland. К тому же оказывается материальная поддержка Гренландскому научно-исследовательскому центру SILA на базе Национального музея Дании, проводящему археологические и антропологические раскопки в Гренландии, а затем выставляющему находки непосредственно в самом музее.
Additionally, the actions necessary to prevent these CFC and HCFC emissions from banks can also reduce emissions of HFCs - further protecting the climate. К тому же меры, необходимые для предотвращения этих выбросов ХФУ и ГХФУ из банков, могут также привести к сокращению выбросов ГФУ, что в должной степени будет содействовать защите климата.
Additionally, iron is essential for the catalytic function of the enzyme and cannot be substituted by another metal cation like Cu2+, Zn2+, or Mn2+ at the catalytic center. К тому же, железо оказалось абсолютно необходимым для каталитической активности фермента и не может быть заменено катионами таких металлов как Cu2+, Zn2+, или Mn2+.