A fuller description of these indicators can be found in the Section II of the Addendum to this document. |
Более полное описание этих показателей приводится в разделе II добавления к настоящему документу. |
Set forth below are the comments of the Committee on Project Finance of the Bar Association of the City of New York on the Draft Addendum to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects. |
Ниже изложены замечания Комитета по проектному финансированию Ассоциации адвокатов города Нью-Йорк в отношении проекта добавления к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
Letter to the U.S. Department of State Commenting on the Draft Addendum to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects |
Письмо в государственный департамент США с изложением замечаний по проекту добавления к Законодательному руководству ЮНСИТРАЛ по финансируемым на частной основе проектам инфраструктуры |
AC. agreed to consider a complete proposal, addressing all issues, including a draft Addendum to the MR. and extended the mandate of the IWG until the end of 2015. |
АС.З решил рассмотреть все предложение в целом, в том числе все вопросы, включая проект добавления к ОР. и продление мандата НРГ до конца 2015 года. |
UNHCR has also introduced the concept of a gender protocol as an addendum to numerous MOUs and as an integral part of future agreements, in order to ensure the mainstreaming of gender issues in the implementation of inter-agency collaboration at the policy and operational levels. |
УВКБ утвердило также концепцию протокола по гендерным вопросам в качестве добавления к многочисленным МОД и составной части будущих соглашений в целях уделения особого внимания гендерным вопросам при осуществлении межучрежденческого сотрудничества на политическом и оперативном уровнях. |
The Committee then adopted its findings and agreed that they should be published as addendum to the Committee's report to the fourth meeting of the Parties (or as separate document, as appropriate). |
Затем Комитет принял свои выводы и постановил опубликовать их в качестве добавления к докладу Комитета о работе четвертого совещания Сторон (или, в случае необходимости, в качестве отдельного документа). |
A list of documents relating to the provisional agenda, as well as other documents available at the session, will be issued in an addendum to this document after the October 1997 sessions of the subsidiary bodies. |
Список документов, касающихся предварительной повестки дня, а также других документов, которые будут иметься на сессии, будет издан в виде добавления к настоящему документу после завершения сессий вспомогательных органов, которые состоятся в октябре 1997 года. |
The deterioration factors for each pollutant on the appropriate test cycle shall be recorded in paragraphs 1.4.1. and 1.4.2. of the Addendum to Annex 2A and in paragraphs 1.4.1. and 1.4.2. of the Addendum to Part 2 of Annex 2C. |
3.7.3 Показатели ухудшения по каждому загрязняющему веществу, полученные в ходе соответствующего испытательного цикла, указываются в пунктах 1.4.1 и 1.4.2 добавления к приложению 2А и в пунктах 1.4.1 и 1.4.2 добавления к части 2 приложения 2С. |
Our comments in Part II of this memorandum are directed to those provisions of the Draft Addendum to the Legislative Guide which concern "Selection of the concessionaire", which is Part II of the Draft Addendum. |
Замечания в части II настоящей записки относятся к положениям проекта добавления к Руководству для законодательных органов, которые касаются "Выбора концессионера", т.е. главы II проекта добавления. |
Our comments in Part I of this memorandum will be directed to those provisions of the Draft Addendum to the Legislative Guide which concern "Construction and Operation of Infrastructure", which is Part III of the Draft Addendum. |
Наши замечания, содержащиеся в части I настоящей записки, относятся к тем положениям проекта добавления к Руководству для законодательных органов, которые касаются "Сооружения и эксплуатации инфраструктуры", т.е. главы III проекта добавления. |
A compendium of all instances where the United Nations is entitled to restitution as the result of non-compliance with status-of-forces or other agreements by host Governments is under preparation and will be issued as an addendum to the present report. |
Сводные данные по всем случаям, когда Организации Объединенных Наций причитается компенсация за несоблюдение соглашения о статусе сил или других соглашений правительствами принимающих стран, готовятся в настоящее время и будут изданы в качестве добавления к настоящему докладу. |
To approve the activities and outputs to be produced under its auspices in 2001-2004 on a basis of a detailed draft which the secretariat will issue shortly before the meeting as an addendum to the present document. Annex 1 of the Working Party |
утвердить мероприятия, подлежащие осуществлению под ее эгидой в 20012004 годах, на основе подробного проекта, который будет выпущен секретариатом непосредственно перед сессией в качестве добавления к настоящему документу. |
She clarified that while the development of the pole side impact UN GTR had been finalized, the drafting of the addendum for the M.R. was currently on hold for two main reasons: |
Она уточнила, что, несмотря на завершение разработки ГТП ООН, касающихся испытания на боковой удар, работа над проектом добавления к ОР. в настоящее время приостановлена под следующим двум причинам: |
ACTIONAID was represented on the official United Kingdom delegation and at the NGO Forum. ACTIONAID made contributions through the consultative sessions with the Government of the United Kingdom, and published a document as an addendum to that Government's national report for UNCED. |
Представитель организации "Экшенейд" входил в состав официальной делегации Соединенного Королевства и принимал участие в работе Форума НПО. "Экшенейд" внесла свой вклад в ходе консультативных совещаний с правительством Соединенного Королевства и опубликовала документ в качестве добавления к национальному докладу, подготовленному правительством к ЮНСЕД. |
As indicated in paragraph 2 of the report and paragraph 1 of the addendum to it, the intention in redesigning the report was to present the demographic information, which previously was often in paragraphs of text, in easier-to-understand figures or tables. |
Как указано в пункте 2 доклада и в пункте 1 добавления к нему, цель изменения формата доклада заключалась в том, чтобы представить демографическую информацию, которая в предыдущих докладах часто представлялась в текстовой форме, в более наглядных диаграммах и таблицах. |
The IPCC plenary also approved Phase II Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as an addendum to the guidelines approved by the IPCC and the Convention bodies and developed a specific work programme for its greenhouse gas inventory activities during the year 1997. |
парниковых газов в качестве добавления к руководящим принципам, утвержденным МГЭИК и органами Конвенции, и была разработана специальная программа работы в области кадастров парниковых газов на 1997 год. |
AC. preferred to proceed in a one-step approach, to consider a complete proposal, including a draft Addendum to M.R. and agreed to extend the mandate of the IWG until the end of 2015. |
АС.З предпочла провести эту работу в один этап, с тем чтобы рассмотреть предложение в целом, включая проект добавления к ОР., и решила продлить мандат НРГ до конца 2015 года. |
13.4.3. When applying the special provisions described in paragraph 13.4.1. or paragraph 13.4.2., the type approval communication in paragraph 1.6. of the Addendum to Annexes 2A and 2C shall include information relating to these provisions. |
13.4.3 В случае применения специальных положений, изложенных в пункте 13.4.1 или в пункте 13.4.2, сообщение об официальном утверждении типа, предусмотренное в пункте 1.6 добавления к приложениям 2А и 2С, должно включать информацию, касающуюся этих положений. |
In the case of the Spanish-only addendum to Venezuela's report, he urged Committee members to show understanding. |
Что касается добавления к докладу Венесуэлы только на испанском языке, то он настоятельно призывает членов Комитета проявить понимание. |
The Government provides a summary of these in the last chapter of this addendum. |
Правительство считает необходимым провести краткий обзор этих событий в последней главе данного Добавления к своему меморандуму от декабря 2002 года. |