As the Secretary-General indicates in paragraph 34.5 of the addendum (ibid.), the above-mentioned management review of the Department has now been completed. |
З. Как отмечает Генеральный секретарь в пункте 34.5 добавления к своему докладу (там же), вышеупомянутая управленческая проверка Департамента уже завершена. |
The Advisory Committee also notes that the addendum to the composition report, relating to gratis personnel, retired staff and consultants and individual contractors, would also benefit from additional trend analysis. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что дополнительный анализ тенденций будет также способствовать подготовке добавления к докладу о составе Секретариата, касающегося безвозмездно предоставляемого персонала, пенсионеров, консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
A separate report on the visit will be submitted in the form of an addendum to his report to the Council in March 2016. |
Отдельный доклад, посвященный этой поездке, будет представлен в марте 2016 года в виде добавления к его докладу Совету. |
The conclusions of her findings, providing a more detailed overview of the steps taken by the Government to address the situation and outstanding problems, are contained in the Colombia section of addendum 1 to this report. |
Ее выводы по представленной информации с более подробным анализом мер, принимаемых правительством для исправления сложившейся ситуации и решения сохраняющихся проблем, содержатся в посвященном Колумбии разделе добавления к настоящему докладу. |
The proposal of the Secretary-General for restructuring the Department of Peacekeeping Operations is summarized in his statement of programme budget implications and set out in detail in section 5 of its addendum. |
Предложения Генерального секретаря по перестройке Департамента операций по поддержанию мира кратко излагаются в его заявлении о последствиях для бюджета по программам и более подробно в разделе 5 добавления к указанному документу. |
According to paragraph 58 of the addendum to the third periodic report, abortion was a punishable offence under the Criminal Code, except for therapeutic purposes. |
В соответствии с пунктом 58 добавления к третьему периодическому докладу аборты являются уголовно наказуемым правонарушением в соответствии с уголовным кодексом, за исключением медицинских целей. |
UNOMSIL would subsume the office of my Special Envoy and its staff and the related cost estimates will be issued shortly as an addendum to the present report. |
В состав МНООНСЛ войдет канцелярия моего Специального посланника и ее персонал, а соответствующая смета расходов будет представлена в ближайшее время в качестве добавления к настоящему докладу. |
The budget for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 will be presented in due course as an addendum to the present report. |
Бюджет на 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года будет представлен в надлежащем порядке в качестве добавления к настоящему докладу. |
The performance report for the period from 23 October 1994 to 30 June 1995 will be presented as an addendum to the present report in due course. |
Отчет об исполнении сметы за период с 23 октября 1994 года по 30 июня 1995 года будет представлен в соответствующие сроки в качестве добавления к настоящему докладу. |
To that end, detailed proposals for changes to the functioning of the Fund will be presented to the General Assembly at its fifty-fourth session as an addendum to the present report. |
С этой целью Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии будут представлены подробные предложения, касающиеся изменений в деятельности Фонда, в качестве добавления к данному докладу. |
Should the Council agree with that recommendation, I will submit as soon as possible, in an addendum to the present report, a statement on the related financial implications. |
Если Совет согласится с этой рекомендацией, я в кратчайшие возможные сроки представлю в качестве добавления к настоящему докладу заявление о связанных с этим финансовых последствиях. |
Should the Security Council decide to proceed along the lines described in paragraphs 34 to 37 below, I shall, as soon as possible, submit, as an addendum to the present report, a statement of the financial implications of the proposed Mission. |
В случае принятия Советом Безопасности решения действовать согласно положениям пунктов 34-37 ниже я в ближайшее время представлю, в качестве добавления к настоящему докладу, заявление о финансовых последствиях предлагаемой Миссии. |
Mr. BUERGENTHAL said he very much regretted that the hard work that had gone into the preparation of the addendum to the Ecuadorian report had been largely wasted in terms of the current dialogue. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ выражает глубокое сожаление по поводу того, что немалые усилия, приложенные при подготовке добавления к докладу Эквадора, в основном оказались затраченными впустую в контексте нынешнего диалога. |
As the study on options for designing pension schemes that has been commissioned from a consulting firm is not yet ready for submission, it will be submitted as an addendum to the present report. |
Поскольку исследование, которое посвящено вариантам разработки пенсионных планов и проведение которого было поручено консультационной фирме, еще не готово для представления, оно будет представлено в качестве добавления к настоящему докладу. |
Botswana welcomes and commends the historic step taken by the Government of Angola and UNITA in signing the Memorandum of Understanding of 4 April 2002 as an addendum to the Lusaka Protocol. |
Ботсвана приветствует и одобряет предпринятый правительством Анголы и УНИТА исторический шаг, выразившийся в подписании 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании в качестве добавления к Лусакскому протоколу. |
Its funding is derived from the regular budget, as well as from extrabudgetary resources, in particular the Voluntary Trust Fund for the Programme, the status of which will be issued as an addendum to the present report. |
Она финансируется из средств регулярного бюджета, а также из внебюджетных ресурсов, в частности за счет Целевого фонда добровольных взносов для Программы, информация о состоянии которого будет опубликована в качестве добавления к настоящему докладу. |
The Mission's requirements for the period from 1 December 1998 to 30 June 1999 will be submitted to the General Assembly as an addendum to the present report. |
Информация о потребностях Миссии в период с 1 декабря 1998 года по 30 июня 1999 года будет представлена Генеральной Ассамблее в качестве добавления к настоящему докладу. |
The Recommendations to Governments for the 2005 Census will be prepared by the secretariat as an addendum to the final report. Annex |
Рекомендации для правительств, касающиеся обследования в 2005 году, будут подготовлены секретариатом в качестве добавления к окончательному варианту доклада. |
The latest update of the 60 official Millennium Development Goal indicators will be presented in an addendum to the present report, to be issued later this spring. |
Кроме того, в качестве добавления к настоящему докладу, которое выйдет позднее этой весной, будет приведена самая последняя информация по 60 официальным показателям достижения целей. |
Introduction by the Special Rapporteur of the second addendum to his fourteenth report and of his fifteenth report |
Представление Специальным докладчиком второго добавления к его четырнадцатому докладу и его пятнадцатого доклада |
The recommendations of the Group of Experts and the revised draft principles on the use of restorative justice in criminal matters will be made available to the Commission in an addendum to that document. |
Рекомендации Группы экспертов и пересмотренный проект принципов использования реституционного правосудия в сфере уголовного правосудия будут представлены Комиссии в виде добавления к этому документу. |
Latvia has also been admitted as a transitional member and is expected to be able to start issuing Green Cards once an addendum to the Compulsory Third Party Insurance Law is approved by the Latvian Parliament. |
Латвия также была допущена в качестве временного члена, и, как ожидается, она сможет выдавать зеленые карточки после утверждения латвийским парламентом добавления к закону об обязательном страховании третьих лиц. |
Flowing from paragraph 158 of the addendum, we also look forward to detailed recommendations from the Panel as to how existing international organizations and mechanisms could be used to control the exploitation. |
С учетом пункта 158 добавления к докладу, мы также с нетерпением ожидаем подробных рекомендаций Группы в отношении путей использования существующих международных организаций и механизмов для осуществления контроля за эксплуатацией. |
The Chairman drew attention to the draft decision on the adoption of the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects, which appeared as an addendum to chapter III (D) of the draft report of the Commission on its thirty-sixth session. |
Председатель обращает внимание на проект решения о принятии типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, представленный в форме добавления к главе III (D) проекта доклада Комиссии о работе ее тридцать шестой сессии. |
Based on available information, the report as well as its addendum attempt to reflect as accurately as possible the factual developments that have taken place during the reporting period, without bias or prejudice. |
На основе имеющейся информации при составлении доклада и добавления к нему прилагаются усилия к тому, чтобы как можно более точно отразить фактические события, происшедшие за отчетный период, без какой-либо предвзятости и пристрастия. |