Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода Адаптируются

Примеры в контексте "Adapted - Адаптируются"

Примеры: Adapted - Адаптируются
Just as NATO and the EU have adapted themselves to post-cold-war realities, the United Nations system must be modernized to ensure its effectiveness. Подобно тому как НАТО и Евросоюз адаптируются к реальностям эпохи после окончания холодной войны, модернизироваться, дабы обеспечить ее эффективность, надо и Организации Объединенных Наций.
"Declining Quality" - the quality of an E-type system will appear to be declining unless it is rigorously maintained and adapted to operational environment changes. Ухудшение качества - качество программ Е-типа будет восприниматься как ухудшающееся, если они не сопровождаются должным образом и не адаптируются к операционной среде.
3.4.1.5.4. When illuminated must be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night-time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions; 5.4 в зажженном состоянии является достаточно ярким для того, чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги;
Local plant varieties have adapted themselves to the local conditions. Местные культуры сами адаптируются к местным условиям.
Inherent differences with respect to monitoring the enactment of UNCITRAL texts in the area of public procurement, including because enactments were generally adapted to suit local circumstances, were recalled. Было вновь обращено внимание на характерные особенности процесса мониторинга за принятием текстов ЮНСИТРАЛ в этой области, поскольку процедуры принятия, как правило, адаптируются к местным условиям.
PROSOFA II promotes, designs and uses sustainable technology at the community level. The technologies concerned are simple and can be adapted to local conditions and be operated and maintained by the community itself. В рамках Программы развиваются, разрабатываются и используются на уровне сообщества надежные, простые технологии, которые легко адаптируются к местным условиям, и могут использоваться самим сообществом.
These are continuously validated and adapted through the more rigorous monitoring and evaluation conducted today. Они постоянно подтверждаются и адаптируются с помощью проводимых в настоящее время более жестких процедур контроля за ходом работы и оценки.
Older ships would be adapted to current dangerous goods requirements; Суда с более длительным сроком службы адаптируются с учетом действующих предписаний в отношении опасных грузов.
Prosthetic aids are designed at a standard level, and are not adapted to the individual needs or functional level of prosthesis users. Протезные приспособления конструируются на стандартном уровне и не адаптируются под индивидуальные нужды или функциональный уровень пользователей протезов.
The conceptual frameworks and the tools of development aid are constantly being adapted to higher standards and objectives. Концептуальные рамки и инструменты помощи развитию постоянно адаптируются применительно к более высоким стандартам и целям.
The composition and size of air assets is regularly reviewed and adapted to suit the terrain and specificities of UNMIS operational conditions. Состав и размер летного парка регулярно изучаются и адаптируются с учетом условий на месте и особенностей оперативного функционирования МООНВС.
General biological safety rules are adopted and subsequently adapted in each and every case to the specific conditions and requirements of the respective institutions. Общие правила биологической безопасности принимаются и впоследствии адаптируются с учетом каждого индивидуального случая и конкретных обстоятельств и требований соответствующих институтов.
These regulations and rules are performance oriented and continuously adapted to technical progress. Эти правила и предписания ориентированы на эксплуатационные характеристики и постоянно адаптируются с учетом технического прогресса.
In some regions, educational programmes were adapted to local needs. В некоторых регионах школьные программы адаптируются в зависимости от местных потребностей.
This approach often leads to the curriculum being adapted to favor the labor market at the cost of humanities. Такой подход нередко ведет к тому, что учебные программы адаптируются с учетом приоритетов рынка труда в ущерб гуманитарным наукам.
In developing countries, supermarkets make a positive contribution to the growth of intraregional trade and lead to the development of more homogeneous consumption patterns, thus offering a wider market for the producers that have adapted to the entry conditions. В развивающихся странах супермаркеты позитивно влияют на рост внутрирегиональной торговли и формируют более однородную структуру потребления, тем самым расширяя рынок для тех производителей, которые адаптируются к новым условиям выхода на рынки.
Special materials are also produced under the programme which are adapted specifically to the recipient country in order to facilitate the integration of human rights into existing training programmes and curricula. По линии программы готовятся также специальные материалы, которые адаптируются к конкретным условиям получающей помощь страны для обеспечения более эффективного учета проблематики прав человека в существующих учебных программах и планах.
Often these land-use systems have been adapted over centuries to their ecosystem and are now threatened by a growing population and policies that do not consider the social, economic, environmental, institutional and cultural contexts. Часто такие системы землепользования столетиями адаптируются к условиям соответствующих экосистем и в настоящее время оказываются под угрозой вследствие роста населения и применения политики, в которой не учитываются социальные, экономические, экологические, институционные и культурные аспекты.
On the other hand, more and more decisions affecting people locally are being taken globally, yet democracy remains essentially national and decision-making structures at the global level have not always adapted at an adequate pace. С другой стороны, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальном уровне, хотя демократия по-прежнему носит по сути национальный характер, а директивные структуры на глобальном уровне не всегда достаточно оперативно адаптируются к новым условиям.
Rules of evidence in legal proceedings with regard to indigenous peoples' cultural heritage shall be adapted to the relevant peoples' cultures and customary laws pertaining to the element of the cultural heritage in dispute. В сфере судопроизводства правила доказывания по делам, касающимся культурного наследия коренных народов, адаптируются с учетом культур и обычного права соответствующих народов, которым принадлежат элементы культурного наследия, ставшие предметом спора.
Mr. Seilenthal (Estonia) said that the reluctance of some older teachers, linked to the fact that schools were not quite ready, had hampered the implementation of the unitary education system, although newly-trained teachers were becoming adapted. Г-н Сейлентхал (Эстония) сообщает, что переходу к единой образовательной системе мешало нежелание некоторых учителей старшего возраста принять ее ввиду недостаточной готовности школ к этому изменению, однако недавно прошедшие подготовку учителя успешно адаптируются к новой системе.
Bilingual children therefore adapted to the school system as the school system adapted to changes in the student population. Поэтому двуязычные дети адаптируются к школьной системе, равно как и школьная система адаптируется к изменениям в составе учащихся.
Training activities for forest workers and small forest owners are being developed in many countries; training methods are being specially adapted for target groups difficult to reach. Во многих странах организуются курсы обучения лесохозяйственных рабочих и мелких лесовладельцев; методы подготовки специально адаптируются с учетом потребностей целевых групп, доступ к которым ограничен.