It was noted that organized criminal groups adapted rapidly to changes in consumer markets. |
Было отмечено, что организованные преступные группы быстро адаптируются к изменениям на потребительских рынках. |
The questionnaires that are used are adapted to these different needs and are agreed among institutions. |
Используемые вопросники адаптируются к различным потребностям и согласовываются с разными учреждениями. |
Forest sector policies and institutions in transition countries are being adapted to changing conditions as reported in the Warsaw report. |
Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора стран с переходной экономикой адаптируются к меняющимся условиям, о чем сообщалось в Варшавском докладе. |
Number of replicable best practices actually replicated or adapted in other developing countries |
Количество типовых передовых методов, которые в настоящее время получают распространение или же адаптируются в других развивающихся странах |
The Fund's processes are being adapted to meet internal agency financial requirements. |
Процедуры Фонда адаптируются с учетом внутренних финансовых требований учреждений. |
Members had asked how those new groups had adapted to life in Ukraine. |
Членов Комитета интересовало, как эти новые группы адаптируются к жизни на Украине. |
The large number of Mexican migrants meant that the bodies and programmes guaranteeing their human rights were being continually adapted. |
В силу наличия в Мексике значительного числа мигрантов органы и программы, обеспечивающие их права человека, адаптируются на регулярной основе. |
But people have adapted to living with all kinds of neurological deficits. |
Но люди адаптируются к жизни со всеми видами неврологических расстройств. |
The credits are adapted from the official homepage of the group. |
Кредиты адаптируются с официальной домашней страницы группы. |
Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. |
Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. |
The programmes have been adapted to better answer the needs of the beneficiaries. |
Программы адаптируются для более досконального учета потребностей тех, для кого они предназначены. |
UNDP's budgetary processes have been continuously adapted to the level of core resources actually available to the organization. |
Бюджетные процессы ПРООН постоянно адаптируются к уровню основных ресурсов, фактически имеющихся в распоряжении организации. |
Quality training programmes and tools are being adapted to staff at all levels, roles and work experience, including employees in regional offices. |
Программы и инструменты обучения методам обеспечения качества адаптируются к персоналу на всех уровнях, в любых ролях и с любым рабочим опытом, включая служащих региональных отделений. |
They adapted the overall United Nations communications priorities into local communications strategies aimed at local audiences in local languages. |
Общие коммуникационные приоритеты Организации Объединенных Наций адаптируются ими к местным коммуникационным стратегиям, предназначенным для охвата местной аудитории на местных языках. |
SAP functionality is being adapted to the realities of UNICEF field operations. |
Функциональные характеристики системы САП адаптируются к специфике работы на местах. |
HIVQUAL is now being adapted for use in health systems around the world. |
ХИВКУАЛ в настоящее время адаптируются к использованию в системах здравоохранения во всем мире. |
There is a perception among some stakeholders that policies and procedures are not so much "adapted" or "improved" as simply added. |
Среди некоторых заинтересованных сторон существует мнение, что политика и процедуры не столько адаптируются или совершенствуются, сколько просто добавляются. |
Pedagogic supplements on relevant population factors and their relationship with nutrition factors have been developed, tested, translated, adapted and widely applied. |
Дополнительные методические материалы, посвященные важным демографическим факторам и их связи с факторами питания, разрабатываются, апробируются, переводятся, адаптируются и широко применяются. |
In connection with rapid-response mechanisms to natural disasters, a number of initiatives have been developed which are now being adapted to complex emergency situations. |
В связи с механизмами быстрого реагирования на стихийные бедствия, был разработан и выдвинут целый ряд инициатив, которые сейчас адаптируются к сложным чрезвычайным ситуациям. |
This obviously includes the training of local personnel and the ongoing development of effective means for mine detection and clearance that are adapted to varying local situations. |
Безусловно, эта деятельность охватывает подготовку местного персонала и постоянную разработку эффективных средств обнаружения мин и их разминирования, которые адаптируются к различным местным условиям. |
This process is expected to lead to a significantly restructured Mission, whose functions are being adapted to respond to profoundly changed circumstances on the ground. |
Этот процесс, как ожидается, приведет к значительному изменению конфигурации Миссии, функции которой адаптируются, с тем чтобы они соответствовали резко изменившимся обстоятельствам на местах. |
Since then, the world has changed beyond recognition, while, in contrast, institutions for global governance have changed little or have adapted slowly. |
За прошедшее время мир изменился до неузнаваемости, а институты глобального управления, напротив, практически не меняются или адаптируются крайне медленно. |
The second, held in Djibouti, drafted a Model Framework for Cooperation in Rescue at Sea Operations involving Asylum-Seekers and Refugees, which is currently being adapted to regional contexts. |
В ходе второго совещания, прошедшего в Джибути, был подготовлен проект "Типовых рамок для сотрудничества при спасательных операциях на море с участием просителей убежища и беженцев", которые в настоящее время адаптируются для применения в региональных условиях. |
These are subsequently adapted, as appropriate, at the mission level by mission Conduct and Discipline Units. |
Эти материалы нередко адаптируются, в случае необходимости, на уровне миссий группами по вопросам поведения и дисциплины в составе миссий. |
The techniques and software used for editing and imputation in the 2001 census are being adapted to the new census methodology and developed to improve their performance. |
Методы и программное обеспечение, использовавшиеся для редактирования и условного расчета данных в рамках переписи 2001 года, адаптируются к новой методологии переписи и совершенствуются для повышения их эффективности. |