Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Практической

Примеры в контексте "Actual - Практической"

Примеры: Actual - Практической
But the last class of the Haitian National Police, due to graduate around mid-February 1996, will have had no more than a few days of actual field experience by the time UNMIH is scheduled to leave. Однако к тому времени, когда МООНГ должна покинуть страну, у последнего выпуска курсантов Гаитянской национальной полиции, которые должны закончить обучение примерно в середине февраля 1996 года, будет позади всего несколько дней практической работы на местах.
Advocacy efforts in the form of conferences, seminars and media campaigns should focus greater attention on the need to generate more resources for actual demining efforts in countries affected by this problem. Пропагандистские мероприятия в формате конференций, семинаров и кампаний в средствах массовой информации должны уделять больше внимания необходимости обеспечения большего объема ресурсов для практической деятельности по разминированию в странах, где данная проблема существует.
For example, a review by the Nordic Governments of the PRSP process revealed only a nominal linking of macroeconomic and structural adjustment measures with poverty reduction and also a failure to rely on empirical evidence in the adoption of actual policies. Например, в результате проведенного правительствами стран Северной Европы обзора процесса ДССН была выявлена лишь номинальная увязка мер в области макроэкономических преобразований и структурной перестройки с сокращением масштабов нищеты, а также неспособность использовать эмпирические данные в процессе практической реализации стратегий.
We look forward in eager anticipation to the implementation of the Summit pledges, as small States are becoming more and more disillusioned with the actual manifestations and the selectivity of the United Nations. Мы с нетерпением ожидаем осуществления принятых на Саммите обязательств, поскольку малые государства все чаще испытывают чувство разочарования из-за практической деятельности и избирательного подхода Организации Объединенных Наций.
Such a change would compare like with like and, in the view of many members, bring actual practice more into line with the provisions of Article 19. Подобное изменение позволило бы сравнивать сопоставимые величины и - по мнению многих членов - обеспечило бы приведение практической деятельности в более полное соответствие с положениями статьи 19.
Through actual practice, it has been noticed that the mentality and practices of several male and female teachers are still conditioned to divide roles in a stereotyped manner. Было замечено, что в практической деятельности установки и методы преподавания целого ряда учителей-мужчин и учителей-женщин до сих пор находятся под воздействием стереотипного разделения ролей.
The international consensus that aid for trade should be an essential complement to trade liberalization in attaining international competitiveness and the developmental objectives of the Doha Round should be reflected in actual programmes. В практической программе деятельности в этой области должен найти свое отражение международный консенсус в отношении того, что содействие торговле должно стать одним из основных факторов, дополняющих ее либерализацию, для достижения международной конкурентоспособности и целей в области развития Дохинского раунда переговоров.
There is recognition within the New or Restored Democracies Movement of the need to move beyond periodic conferences and link the meetings to actual democracy-building efforts on the ground. Среди участников Движения новых или возрожденных демократий признается необходимость не ограничиваться проведением периодических конференций, а увязывать совещания с практической работой по упрочению демократии на местах.
The following are guiding principles for any public service system, and should feed into policies on employment and human resources management and be enshrined in actual staff practice: Руководящими принципами любой системы государственной службы, которые должны определять политику в вопросах найма и управления людскими ресурсами и во всех случаях реализовываться в практической деятельности сотрудников, являются:
ITC's overall objective is to assist developing countries and economies in transition in their efforts to participate more vigorously in international trade in areas where market forces alone have not been sufficient to translate potential into actual trade. Общая цель МТЦ сводится к оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях, направленных на расширение участия в международной торговле в областях, в которых одних рыночных сил недостаточно для того, чтобы реализовать потенциальные возможности в рамках практической торговли.
(e) To increase the participation and sharing of responsibility of men in the actual practice of family planning; е) активизировать участие мужчин в практической деятельности по планированию семьи, а также взятие ими на себя части ответственности в этом деле;
My Government expects that the CTC will encourage the efforts of the States visited and will identify the areas where assistance from the international community is needed, thereby facilitating the actual provision of assistance and effectively achieving the intended objectives. Правительство моей страны надеется, что КТК будет оказывать поддержку усилиям таких государств и определит те области, в которых требуется помощь международного сообщества, тем самым содействуя оказанию практической помощи и эффективному достижению поставленных целей.
Databases of both accidents and fires in tunnels would enable the compilation of statistics on the frequency and causes of such incidents, and give information on the actual role and effectiveness of safety facilities and measures. Базы данных как о ДТП, так и о пожарах в туннелях позволят собрать статистические данные о частотности и причинах таких ДТП и передать информацию о практической роли и эффективности объектов и мер по обеспечению безопасности.
The final text of the regulations will be adopted in 2004, taking into account the comments received and the experience gained during the first months of the actual operation of the Office. Окончательный текст правил будет принят в 2004 году с учетом полученных комментариев и опыта, накопленного за первые месяцы практической работы Канцелярии.
The results of the actual evaluation process could be shared at the next ISAR session in 2012, with a view to further refining the assessment methodology and the questionnaire. Результаты такой практической оценки могли бы быть представлены на следующей сессии МСУО в 2012 году в целях дальнейшего совершенствования методологии оценки и связанного с ней вопросника.
Learning by doing: The Centre will adopt an approach to capacity-building that links formal training with actual project delivery - "learning by doing". В своей деятельности по созданию потенциала Центр примет на вооружение подход, сочетающий формальное обучение с практической работой по осуществлению проектов, т.е. подход, предусматривающий "обучение в процессе работы".
(b) Qualitative factors (not quantifiable, but having an influence on risks in the actual operations and in the management of resources: Ь) качественные факторы (не подлежащие количественному определению, но влияющие на риски в процессе практической деятельности и в процессе управления ресурсами):
While these are promising programmes, they present UNIDO with an important challenge as GEF member States have decided that GEF financed projects require important co-funding from partner organizations, both in the development phase as well as the actual funding of the project implementation. Хотя такие программы перспективны, они ставят перед ЮНИДО сложную задачу, поскольку согласно решению государств - членов ГЭФ проекты, осуществляемые на средства фонда, должны предусматривать значительный компонент совместного финансирования с другими партнерскими организациями как на этапе разработки, так и на этапе практической реализации.
Concentrating on the regulations that will cover their actual activity and on the incident response pertinent to their daily work will create a more positive attitude towards the training and certification, and in particular the refresher training and certification. Сосредоточение внимания на правилах, которые будут применяться в их практической работе, и на аварийных мерах, относящихся к их повседневной работе, будет способствовать формированию более позитивного отношения к подготовке и аттестации и, в особенности, к переподготовке и переаттестации.
Consequently, the remaining shares available for actual programme activities at the country level differ greatly as well, i.e., 58 per cent of core funding is available for programme activities at the country level compared with 91 per cent for non-core resources. Соответственно, столь же значительной является разница и в уровне остающихся долей, предназначенных для проведения практической деятельности в рамках программы на страновом уровне, составляя 58 процентов наличия основных ресурсов для целей программной деятельности на страновом уровне по сравнению с 91 процентом - по линии неосновных ресурсов.
Evaluation of the practicality of each training course in order to estimate how useful the courses provided are for actual work in the field (evaluated by trainees and directors). оценку практической ценности каждого учебного курса для определения полезности предложенных курсов для практической работы на местах (оценка производится слушателями и директорами).
(c) Improved awareness of policymakers on the Millennium Ecosystem Assessment and its recommendations for effective environmental and development policy-making, and their capacities to integrate them into actual policy-making processes с) Расширение осведомленности политических руководителей об ОЭ и рекомендациях по разработке эффективной политики в области экологии и развития и усиление возможностей по их учету в процессе практической разработки политики
Another major area of concern in dealing with cooperation issues relating to the investigation of cross-border anti-competitive cases is the area of actual execution of cases. Другой проблемной областью сотрудничества в расследовании трансграничной антиконкурентной практики является проведение практической следственной работы.
A study to produce cost-effective recommendations for future evolution, coupled with exercise development and actual exercises and training, is required. Целесообразно провести исследование с целью выработки рекомендации в отношении будущего хода развития событий с точки зрения эффективности затрат наряду с разработкой мероприятий и осуществлением практической деятельности и профессиональной подготовки.
Companies Win", is an attempt to ingrain the relatively broad acceptance of the topic into the actual experience of the average working day in as many companies as possible. Компании выигрывают" является попыткой добиться относительно широкого принятия тематики этой программы в практической повседневной работе как можно большего числа компаний.