The participation of women in economic life was also climbing: women now made up nearly half the active population and worked largely in small businesses often run by women. |
Расширяется и участие женщин в экономической жизни: в настоящее время женщины составляют почти половину активного населения и работают, главным образом, в малых предприятиях, зачастую возглавляемых женщинами. |
Women ministry provincial directorates, attorney office against violence and civil societies are active. |
Работают директораты министерства по делам женщин в провинциях, Отделение прокуратуры по борьбе с насилием и организации гражданского общества. |
The latter is the more severe as United Nations staff now serve in areas where active conflicts take place. |
Последняя проблема приобретает более серьезный характер в связи с тем, что сотрудники Организации Объединенных Наций в настоящее время работают в местах, в которых имеют место конфликты. |
According to the Bangladeshi Software and Information Services Association, which is one of a growing number of companies "brokering" the labour of online workers, an estimated 10,000 Bangladeshi freelancers are active online. |
Согласно данным Бангладешской ассоциации по вопросам программного обеспечения и информационных услуг, являющейся одной из появляющихся в большом количестве компаний, выступающих "брокерами" при найме работников по Интернету, в интерактивном режиме сейчас работают около 10000 бангладешских внештатных сотрудников. |
The secondary sector is expanding: it employs 6.3 per cent of the active population and contributes 34 per cent of GDP. |
Стремительно развивается вторичный сектор экономики: в нем работают 6,3% населения, а его доля в ВВП составляет 34%. |
The analysis of the 2002 data shows that 31.4 percent and 9.4 percent of the elderly men and women respectively are economically active, and continue to work beyond the age of 60 years. |
Анализ данных 2002 года свидетельствует о том, что 31,4% пожилых мужчин и 9,4% престарелых женщин работают, продолжая трудовую деятельность после наступления 60 лет. |
Because of its extensive experience in mine clearance technology and a logistics base that allowed it to train skilled specialists quickly, Ukraine's mine clearance engineers were active around the world, operating according to United Nations standards and procedures. |
С учетом того, что Украина имеет богатый опыт в использовании технологий разминирования и материально-техническую базу, позволяющую ей быстро подготавливать квалифицированных специалистов, украинские саперы активно работают по всему миру в соответствии со стандартами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
This group is one of the most active inter-agency groups, where evaluation specialists from the whole United Nations system and associated agencies work closely together to improve their service to their clients. |
Эта группа является одной из наиболее активных межучрежденческих групп, в рамках которой специалисты по оценке из всей системы Организации Объединенных Наций и смежных учреждений работают в тесном сотрудничестве над улучшением услуг, предоставляемых ими своим клиентам. |
In paragraph 328, the Board recommended that the Administration carry out regular checks, at least once a year, to identify any information technology active user accounts assigned to staff who have left the United Nations. |
В пункте 328 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации проводить регулярные проверки, не менее одного раза в год, в целях выявления любых счетов активных пользователей средств информационных технологий, числящихся за сотрудниками, которые в Организации Объединенных Наций уже не работают. |
There are no legal barriers to women's participation in the political process and women are active as members and candidates of political parties. |
Не существует никаких правовых препятствий для участия женщин в политических процессах, и женщины активно работают в качестве членов и кандидатов политических партий. |
(b) Human rights principles and standards, as well as protection mechanisms in place in and beyond the communities where the educators are active; |
Ь) принципы и нормы прав человека, а также правозащитные механизмы в общинах, где работают просветители, и за их пределами; |
Norway has leading scientists in several space-related fields, while in satellite communications, satellite navigation and Earth observation, Norway is a noteworthy user also has an active high-tech space industry. |
В Норвегии работают ведущие ученые по целому ряду направлений космических исследований, при этом страна является активным пользователем спутниковой связи, спутниковой навигации и данных наблюдения Земли, а также располагает развитой высокотехнологичной космической промышленностью. |
Just 5% of the economically active Serb population were working for the central and local authorities, and insignificant numbers of Serbs were employed by the public and private sectors. |
Среди активного сербского населения только 5% работают в центральных и местных учреждениях, а число сербов, занятых в государственном и частном секторах, ничтожно. |
The number of people who are not studying, not working and who are not unemployed either, was 390,000 (6 % of the active age population) in 2005, some 30,000 fewer than five years before. |
Численность группы людей, которые не учатся, не работают и не принадлежат к категории безработных, в 2005 году составляла 390 тыс. человек (6 процентов населения трудоспособного возраста), почти на 30 тыс. меньше, чем пять лет назад. |
A specific effort is being made to create the conditions for children and adolescents to spend their rest and leisure time in active and interesting ways in summer camps, and school sports camps are being established in which experienced instructors work with the children. |
Проводится определенная работа по созданию условий для активного отдыха и содержательного досуга детей и подростков в летних оздоровительных лагерях, создаются пришкольные спортивные лагеря, где с детьми работают опытные педагоги. |
Since 1948, there have been a total of 57 peacekeeping operations, and we know that now there are 14 active missions, with possibly four more missions to join them. |
За период с 1948 года было учреждено 57 операций по поддержанию мира, и, как известно, в настоящее время работают 14 миссий и, возможно, будут открыты еще четыре. |
The Women's Bureau is providing encouragement and support for women from the private sector in creating the Paraguay Chapter of the Mercosur Women's Forum - an NGO with active participation nationally and in member countries, mainly among women entrepreneurs. |
Секретариат по делам женщин призывает и поощряет сектор частных предприятий, где работают женщины, к созданию Парагвайского отделения Форума женщин под эгидой МЕРКОСУР, т.е. к созданию неправительственной организации, которая призвана принимать активное участие в работе МЕРКОСУР и сотрудничать со странами-членами, прежде всего с женщинами-предпринимателями. |
We also believe that Member States, civil society organizations, international cooperation associations and the United Nations system have worked to promote the development and active participation of young people in society. |
Мы также считаем, что государства-члены, организации гражданского общества, международные ассоциации по сотрудничеству и система Организации Объединенных Наций работают с целью содействия развитию и обеспечения активного участия молодых людей в жизни общества. |
The present composition consists of active judges and prosecutors, resulting in a potential conflict of interest in cases where junior judges are working under the supervision of Council members. |
Сегодня в состав этого органа входят действующие судьи и прокуроры, что потенциально ведет к столкновению интересов в тех случаях, когда нижестоящие судьи работают под началом членов Совета. |
In response to a question on whether the lack of participation was due to a lack of interest or a lack of capacity, the representative of Bulgaria remarked that NGOs were active and it therefore appeared to be more the former. |
В ответ на вопрос о том, объясняется ли низкий уровень участия отсутствием интереса или же недостаточными возможностями, представитель Болгарии заявил, что НПО в целом работают активно, и поэтому причина, как представляется, заключается в первом. |
In Greece there are two categories of private Employment Services active, namely Temporary Employment Agencies (E.P.A.) and Private Employment Counselling Offices (I.G.S.E.), which concern private businesses and provide their services free of charge to those seeking employment. |
В Греции существуют две категории частных служб по трудоустройству, а именно: агентства по временному трудоустройству (АВТ) и частные консультационные бюро по трудоустройству (ЧКБТ), которые работают с частными предприятиями и оказывают свои услуги бесплатно лицам, ищущим работу. |
Among active women, 97 per cent worked in the informal sector and only 3 per cent in the formal sector, (2.2 per cent as public sector employees and 0.8 per cent as employees in the private sector). |
Из числа экономически активного женского населения 97% работают в неформальном секторе и всего 3% - в формальном секторе, из которых 2,2% заняты в государственном секторе и 0,8% - в частном секторе. |
To meet these requirements, reproductive health services are available at mother and child care centres in each province. Furthermore, thanks to active UNFPA support, all districts have well equipped reproductive health units and there are 402 maternal health clinics (gynaecological units). |
Для выполнения этих задач в стране успешно функционирует служба охраны репродуктивного здоровья на базе центров матери и ребенка в каждом велаяте, кроме того, в каждом этрапе при активной поддержке ЮНФПА работают хорошо оборудованные кабинеты репродуктивного здоровья, 402 женские консультации (акушерско-гинекологические кабинеты). |
Some 90 per cent of the economically active women were employed in the informal sector of agriculture; their representation in the formal sector was very low, although gender disparities in formal employment had decreased from 56 per cent to 22 per cent. |
Девяносто процентов трудоспособных женщин работают в неформальном секторе сельского хозяйства и мало представлены в формальном секторе, при этом в формальном секторе диспропорция между мужчинами и женщинами превышает соотношение 56 против 22 процентов. |
All the staff members identified with an outstanding balance in account 14040, Staff receivable - education grant, are still on active duty with UNOPS. |
Все сотрудники, за которыми числится непогашенная задолженность по счету 14040 - «Дебиторская задолженность сотрудников - субсидия на образование», - по-прежнему работают в ЮНОПС. |