The courts demonstrated unfairness by allowing the relatives of the murder victims to appeal against his acquittal on the basis that they had not attended one day of the trial, without requiring them to show how they had been adversely affected by this. |
Суды проявили к нему несправедливость, позволив родственникам убитых обжаловать этот оправдательный приговор на том основании, что они отсутствовали в один из дней судебного процесса, и не потребовав у них указать, какой именно ущерб это нанесло их интересам. |
3.5 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the authors argue that under article 486 of the CCP, civil claimants in criminal trials may appeal an acquittal only if they are found liable to pay court expenses or compensation. |
3.5 В отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы утверждают, что в соответствии со статьей 486 УПК гражданские истцы в уголовных разбирательствах могут обжаловать оправдательный приговор лишь в том случае, если устанавливается, что они должны покрыть судебные издержки или выплатить компенсацию. |
Mr. RADOVIC (Montenegro), referring to proceedings in the Dusko Jovanovic case, said that the person charged had been acquitted, but following an appeal the acquittal decision had been reversed. |
Г-н РАДОВИЧ (Черногория), говоря о слушании дела Душко Йовановича, упоминает о том, что это лицо было оправдано, однако после обжалования оправдательный приговор был отменен. |
By making a reference, the Attorney General may obtain a ruling which will assist the prosecution in future cases, but she cannot ask the court to set aside the acquittal of the particular accused whose case gave rise to the reference. |
Обращаясь за таким заключением, Генеральный прокурор может добиться судебного постановления, которое поможет ему в преследовании по будущим делам, однако он не может просить суд отменить оправдательный приговор по конкретному делу, которое послужило основанием для обращения в Апелляционный суд. |
The Special Rapporteur was also told that an acquittal is seen as an implicit admission that the police did something wrong, such as violating legal procedures, and judges may be fearful of possible repercussions from the police and the Procuracy. |
Специальному докладчику также говорилось о том, что оправдательный приговор рассматривается как косвенное признание каких-либо просчетов в деятельности полиции, в частности процессуальных нарушений, и судьи, возможно, опасаются возможной реакции со стороны полиции и прокуратуры. |
It further draws attention to the fact that the author himself argued that his acquittal by the military tribunal on 5 April 1990 proved that the judges considered him to be innocent. |
Далее оно обращает внимание на тот факт, что сам автор заявил, что вынесенный ему военным судом оправдательный приговор 5 апреля 1990 года свидетельствует о том, что судьи сочли его невиновным. |
But now we're going for acquittal, and it's all because of you, Bob! |
Но теперь мы ждём оправдательный приговор, и всё благодаря тебе, Боб! |
The appeal of the conviction of the students is still pending, but in October 1998 the Court of Appeal overturned the verdict of acquittal of the police, noting that the students had been subjected to physical and psychological violence. |
Апелляция против решения об осуждении учащихся все еще находится на рассмотрении, однако в октябре 1998 года Апелляционный суд отменил оправдательный приговор в отношении полицейских, указав, что учащиеся подвергались физическому и психическому насилию. |
Further, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred by applying the wrong legal standard when it entered a judgement of acquittal, pursuant to rule 98 bis (B). |
Кроме того, Апелляционная камера постановила, что Судебная камера совершила ошибку, применив неправильный правовой стандарт, когда она вынесла оправдательный приговор на основании правила 98 бис(B). |
Accordingly, the Appeals Chamber quashed the guilty verdicts by the Trial Chamber on counts 1 and 2 and entered a judgement of acquittal on both counts. |
Апелляционная камера отменила в этой связи вынесенные Судебной камерой обвинительные приговоры по пунктам 1 и 2 и вынесла по обоим пунктам оправдательный приговор. |
The Trial Chamber granted each motion in part, entering a judgement of acquittal for certain modes of liability for five of the six counts brought against Colonel Blagojević and for each of the four counts brought against Captain Jokić. |
Судебная камера удовлетворила каждое ходатайство частично и вынесла оправдательный приговор в связи с определенными формами ответственности за пять из шести пунктов обвинения против полковника Благоевича и за каждый из четырех пунктов обвинения против капитана Йокича. |
2.2 The author appealed his conviction to the Queensland Court of Appeal. On 27 February 1998, the Court of Appeal unanimously allowed his appeal, set his conviction aside and entered a verdict of acquittal. |
2.2 Автор подал апелляцию на судебное решение об осуждении в апелляционный суд Квинсленда. 27 февраля 1998 года апелляционный суд единогласно удовлетворил его апелляцию, отменил судебное решение об осуждении и вынес оправдательный приговор. |
One case was cited which resulted in acquittal on the grounds of diplomatic immunity. |
Был приведен пример одного дела, по которому был вынесен оправдательный приговор на основании дипломатической неприкосновенности. |
No Boston jury will ever vote for acquittal. |
Ни один присяжный в Бостоне не вынесет оправдательный приговор. |
So our job is to find an alternate suspect, saddle them up, and ride them to acquittal. |
Наша задача - отыскать другого подозреваемого, прижать их и выбить оправдательный приговор. |
Seven piracy cases have been prosecuted over three years, resulting in one acquittal (of 17 suspects) and six convictions (of a total of 50 pirates). |
За последние три года было рассмотрено семь дел о пиратстве и в результате был вынесен один оправдательный приговор (17 подозреваемых) и шесть обвинительных приговоров (в отношении в общей сложности 50 пиратов). |
Anyone acquitted by the court may lodge an appeal against the verdict on account of the motives or grounds for acquittal (art. 344). |
Лицо, оправданное по суду, вправе обжаловать в кассационном порядке оправдательный приговор в части мотивов и оснований оправдания (статья 344). |
As to the person accused of the four kidnappings, it was held that no punishable offence had been committed, thus resulting in an acquittal. |
В отношении обвиняемого в похищении четырех лиц было постановлено, что "деяние не подлежит наказанию", и был вынесен оправдательный приговор. |
In the present case, as the judgement took the form of an acquittal, that provision does not apply. |
В данном случае был вынесен оправдательный приговор, а следовательно данное положение неприменимо. |
It points out that, notwithstanding her release in June 1997 and her acquittal in January 1998, the author did not submit a complaint regarding her treatment until 18 October 2000. |
Оно указывает, что, несмотря на то, что автор была освобождена из-под стражи в июне 1997 года, а оправдательный приговор был вынесен в январе 1998 года, она подала жалобу о жестоком обращении с ней лишь 18 октября 2000 года. |
The interpreter did not attend the hearing when the acquittal was pronounced, given that she was informed thereof only on short notice by the author's family. |
Переводчик не присутствовала на слушании, когда выносился оправдательный приговор, поскольку она узнала об этом, только получив запоздалое уведомление от семьи автора. |
Prosecuting Magistracy filed 3 indictments, on one of which a judgment of acquittal was delivered. |
судебная магистратура зарегистрировала три обвинительных акта, по одному из которых был вынесен оправдательный приговор. |
There is also no provision expressly conferring a right to compensation for having been held in custody in connection with criminal proceedings which eventually result in an acquittal. |
Также отсутствует положение, четко устанавливающее право на компенсацию для лиц, подвергшихся лишению свободы в связи с уголовным разбирательством, по которому в итоге был вынесен оправдательный приговор. |
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. |
6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным. |
Of the total number of cases, 52 had dealt with criminal offences and 18 of those had prompted an investigation and a trial which had resulted in the dismissal of charges or an acquittal based on a lack of evidence; 34 such cases were still pending. |
В целом 52 случая было связано с уголовными нарушениями; по 18 из них было проведено расследование с последующей передачей дела в суд, который не нашел в них состава преступления или вынес оправдательный приговор за отсутствием доказательств, а 34 случая ожидают решения. |