| Only thing between this company and chapter 11 is an acquittal. | Единственное, что между этой компании и главой 11, это оправдание. |
| And I would say still more if his acquittal seemed to me in doubt. | И я бы сказал даже больше его оправдание казалось мне сомнительным. |
| 5That's because it's 5an acquittal, Nick. | Потому что это оправдание, Ник. |
| The draft-verdict of the court (an acquittal of the accused) was presented to the new English king Charles I in 1632 for approval (as agreed beforehand by the two governments). | Проект решения суда (оправдание обвиняемых) был представлен на одобрение (как было заранее установлено обоими правительствами) новому английскому королю Карлу I в 1632 году, но был им, что и не удивительно, отклонён. |
| The State party emphasizes that the author's acquittal was founded upon the victim's uncertainty as to her identification of her assailant; the author was acquitted because there was a reasonable doubt, but this cannot be interpreted as proof of his factual innocence. | Государство-участник также повторяет, что оправдание автора основывалось на неуверенности пострадавшей в личности напавшего на нее человека и на выраженном в этой связи разумном сомнении, однако это оправдание не может истолковываться как доказательство фактической невиновности автора. |
| Ademi's acquittal was confirmed and Norac's sentence was reduced from seven to six years. | Оправдательный приговор в отношении Адеми был подтвержден, а сроки наказания для Норака были сокращены с семи до шести лет. |
| It notes both the author's and the State party's explanations, according to which a verdict of acquittal was immediately final with no possibility of appeal. | Комитет принимает к сведению разъяснения автора и аргументы государства-участника, согласно которым вынесенный оправдательный приговор является окончательным без возможности обжалования. |
| During the reporting period, the Supreme Court of Croatia reduced Mirko Norac's sentence to six years of imprisonment and upheld Rahim Ademi's acquittal. | В течение отчетного периода Верховный суд Хорватии смягчил приговор Мирко Норачу до шести лет тюремного заключения и поддержал оправдательный приговор Рахиму Адеми. |
| As to the person accused of the four kidnappings, it was held that no punishable offence had been committed, thus resulting in an acquittal. | В отношении обвиняемого в похищении четырех лиц было постановлено, что "деяние не подлежит наказанию", и был вынесен оправдательный приговор. |
| Here's the acquittal of your colleagues. | Вот оправдательный приговор ваших коллег. |
| At the trial stage, the Prosecutor would request an acquittal. | На этапе вынесения приговора он требует оправдательного приговора. |
| With regard to internal measures taken to implement the strategy, we have adopted significant amendments to our rules of procedure and evidence, including one relating to judgement of acquittal - namely, rule 98 bis, which mandates oral rather than written submissions. | Что касается международных мер, предпринимаемых для осуществления стратегии, то мы приняли важные поправки к нашим Правилам процедуры и доказывания, включая одну, касающуюся оправдательного приговора - а именно правила 98 бис, - которая предусматривает устное представление взамен письменного. |
| On 1 March 2009, the author submitted that the Views of the Committee should have determined that annulment of his acquittal was unfair and unfounded and contradicted the legislation. | 1 марта 2009 года автор заявил, что в соображениях Комитета должно быть установлено, что отмена вынесенного ему оправдательного приговора является несправедливой и необоснованной и противоречит законодательству. |
| This request has to be submitted to the court within a period of six months from the date of acquittal and is not conditional upon filing a request for compensation. | Такое обращение должно быть подано в суд в течение шести месяцев с даты вынесения оправдательного приговора и не зависит от обращения с иском о возмещении убытков. |
| It must be pointed out, however, that the appeal court is entitled to re-evaluate the evidence considered by the justice of the peace and substitute a conviction for an acquittal if this possibility is raised in the procurator's submission or the victim's complaint. | В то же время следует отметить, что суд апелляционной инстанции имеет право переоценки исследованных доказательств мировым судьей и вынести вместо оправдательного приговора обвинительный приговор, если об этом был поставлен вопрос в представлении прокурора или жалобе потерпевшего. |
| In this context, it was suggested that the presumption in article 35 of the draft statute should be reversed so that decisions of acquittal or conviction by national courts or decisions by national prosecution authorities not to prosecute were respected except where they were not well-founded. | В этом контексте было предложено, чтобы презумпция, предусмотренная в статье 35 проекта устава, была изъята, с тем чтобы решения об оправдании или осуждении национальными судами или решения национальных органов прокуратуры не возбуждать уголовного преследования уважались, за исключением тех случаев, когда они являются необоснованными. |
| In its acquittal decision, the court deemed that the non-authentic nature of the documents had not been proved. | Принимая решение об оправдании автора, суд исходил из того, что доказательства отсутствия подлинности документов представлены не были. |
| The Trial Chamber dismissed a motion for acquittal. | Судебная камера отклонила ходатайство об оправдании. |
| An appeal (still pending) was immediately lodged against the acquittal. | На решение об оправдании сразу же была подана апелляция (которая находится в стадии рассмотрения). |
| The issue of an acquittal decision renders the criminal judge unable to deal with the civil action. | Принятие решения об оправдании не позволяет судье по уголовным делам рассматривать гражданские иски. |
| DNA test results turned negative resulting in the acquittal of the said officers. | Результаты теста на ДНК оказались отрицательными, и на основании этого упомянутые сотрудники полиции были оправданы. |
| Legislation regarding the granting of compensation to persons held in pre-trial detention whose case was subsequently dropped or resulted in their acquittal had very recently been amended. | Совсем недавно поправки были внесены в законодательство, касающееся предоставления компенсации лицам, содержащимся под стражей до суда, дело которых было прекращено или которые были оправданы. |
| Other judgements dealing with similar cases led to the acquittal of the accused because the elements of the offence of discrimination had not been established or because of lack of proof of commission of the acts. | В соответствии с другими решениями по аналогичным делам, обвиняемые были оправданы, поскольку не было установлено состава преступления или не было собрано достаточных доказательств совершения действий, вменявшихся им в вину. |
| Out of a total of 4,209 criminal cases considered between January and June 2005 by all instances, 3,835 persons were found guilty, and 72 persons were acquitted, which represents an acquittal rate of 1.7. | Из общего числа в 4209 уголовных дел, рассмотренных в период с января по июнь 2005 года судами всех инстанций, 3835 человек были признаны виновными и 72 человека оправданы, что составляет 1,7% оправдательных приговоров. |
| In the above-mentioned Supreme Court's case concerning Mogens Glistrup, the court found that Glistrup's statements could not objectively be justified and the extensive freedom of expression for politicians could not lead to acquittal in this case. | В вышеупомянутом деле Могенса Глиструпа, рассматривавшемся Верховным судом, суд постановил, что заявления Глиструпа не могут быть объективно оправданы и что более широкая свобода выражения своего мнения для политиков не может служить основанием для вынесения оправдательного приговора по этому делу. |
| The prosecution concluded its case on 27 September 2002. The defence filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis on 9 October 2002, in which it argued that the accused should be acquitted of all charges. | Обвинение завершило изложение своей версии 27 сентября 2002 года. 9 октября 2002 года защита подала ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис, в котором она утверждала, что обвиняемый должен быть полностью оправдан. |
| Once the Prosecution has finished its case, a motion for judgement of acquittal may be filed by the Defence which aims to acquit the accused from one or more of the charges laid down in the indictment. | После того как обвинение завершает изложение своей версии, защита может подать ходатайство о вынесении оправдательного приговора, цель которого состоит в том, чтобы обвиняемый был оправдан по одному или нескольким пунктам, изложенным в обвинительном заключении. |
| However, the Committee notes that the author was meanwhile arrested on 9 February 1992, despite his acquittal, and kept in detention until 23 November 1995. | Однако Комитет отмечает, что автор между тем был арестован 9 февраля 1992 года, хотя был оправдан, и содержался под стражей до 23 ноября 1995 года. |
| 1 case resulted in an acquittal; | в одном случае обвиняемый был оправдан; |
| Protais Zigiranyirazo filed an application seeking US$ 1,006,550 in compensation for his eight-and-a-half year detention before his acquittal by the Appeals Chamber. | Проте Зигираньиразо предъявил требование выплатить ему компенсацию в размере 1006550 долл. США за содержание его под стражей в течение восьми с половиной лет до того, как он окончательно был оправдан Апелляционной камерой. |
| This first instance verdict of acquittal was appealed by the victims' lawyers and as at November 2006, the procedure was pending in the Court of Appeal. | Оправдательные приговоры первой инстанции были обжалованы адвокатами жертв, и по состоянию на ноябрь 2006 года дело находилось на рассмотрении в Апелляционном суде. |
| Many remained held despite their acquittal by courts and despite repeated orders for their release. | Многих продолжали удерживать под стражей, несмотря на оправдательные приговоры судов и неоднократные постановления об их освобождении. |
| Certain inquiries under way have led to convictions, others to reappraisal of the evidence or to acquittal of suspects. | По ряду дел были вынесены оправдательные приговоры или постановления о взыскании штрафов. |
| The judiciary keeps records of the cases of violence against women in which the courts issued a conviction or an acquittal between 2006 and 2008, as shown below. | Судебное управление располагает данными по делам о насилии в отношении женщин, по которым в период с 2006 по 2008 год были вынесены обвинительные или оправдательные приговоры. |
| In the one or two cases of acquittal, another charge is filed and a conviction obtained. | В тех немногих случаях, когда выносятся оправдательные приговоры, подсудимому часто предъявляется новое обвинение, и процесс заканчивается признанием его виновности. |
| So far the Trial Chambers have handed down judgments against nine individuals, with eight convictions and one acquittal. | К настоящему времени Судебные камеры вынесли решения в отношении девяти лиц - восемь обвинений и один оправдательный вердикт. |
| Effectively an acquittal, but one which suggests a suspicion of guilt... | В сущности оправдательный вердикт, но намекающий на виновность... |
| While the acquittal of the accused had accordingly been confirmed, the Supreme Court had, without prejudice to the merits, sustained the request for protection of legality. | Хотя оправдательный вердикт в отношении обвиняемых был таким образом подтвержден, Верховный суд, не затрагивая существа дела, удовлетворил просьбу о защите законности. |
| They can't afford an acquittal, of course. | Разумеется, они не могут вынести оправдательный вердикт. |
| The government wanted an acquittal to protect the good name of the Knight Marshal, Sir Philip Meadows, who had hired John Darby as prison governor, who in turn had leased the prison to Acton. | Правительство попросило суд вынести оправдательный вердикт, чтобы обелить доброе имя рыцаря-маршала сэра Филиппа Медоуза, нанявшего Джона Дарби в качестве управляющего тюрьмой, который нелегально передал это право Эктону. |
| And that's why you're facing a retrial now and not an acquittal. | И вот поэтому тебе предстоят повторные слушания, а не освобождение. |
| We cannot guarantee an acquittal. | Но мы не можем гарантировать освобождение. |
| You secured his acquittal. | Ты обеспечил ему освобождение. |
| This witness gave evidence against the author in return for his own release and acquittal. | Этот свидетель дал показания против автора в обмен на свое собственное освобождение и оправдание5. |
| By modifying the rules of application of the Code of Criminal Procedure, article 4 provides that immediately after the reading in court of the verdict of acquittal, the defendant shall be released, unless also detained for another reason. | Статья 4, которая содержит изменения, касающиеся порядка применения уголовно-процессуального кодекса, предусматривает незамедлительное освобождение подсудимого сразу после зачтения в суде оправдательного приговора, за исключением случаев, когда подсудимый должен быть задержан по какой-либо другой причине. |
| Following the appeal, sentences were transformed into fines or acquittal. | После подачи апелляции определенные наказания были заменены штрафами или оправдательным приговором. |
| With a ruling in 1995 the Supreme Court granted the request of the Public Prosecutor for the protection of legality and changed the final sentence of probation for a criminal offence of national intolerance to acquittal. | В своем постановлении в 1995 году Верховный суд удовлетворил ходатайство прокурора о защите законности и заменил окончательный приговор об условном осуждении за совершение уголовного правонарушения в форме проявления национальной нетерпимости оправдательным приговором. |
| Of the 14 cases concerning the former Yugoslavia, 11 were filed, one was dropped for lack of evidence, one went to trial and resulted in an acquittal in 1997 and one is still pending. | Из 14 дел, связанных с бывшей Югославией, в 11 случаях было отказано в возбуждении уголовного дела, в одном случае дело было прекращено в связи с отсутствием состава преступления, одно дело завершилось оправдательным приговором в 1997 году и одно дело находится на рассмотрении. |
| In 2007 and 2008, criminal proceedings had been instituted in four cases for violations of Law 927/1979, resulting in one conviction, one acquittal in first instance and two acquittals on appeal. | В 2007 и 2008 годах было начато уголовное судопроизводство по четырем делам за нарушение закона 927/1979, завершившееся одним обвинительным приговором, одним оправдательным приговором в суде первой инстанции и оправданием двух подсудимых в процессе обжалования. |
| If grounds for rehabilitation come to light in court the court must, in an acquittal or ruling (decision) closing the case and giving rise to rehabilitation, acknowledge the right of the individual rehabilitated to compensation for all damages suffered. | Если основания для реабилитации были выявлены в суде, суд в оправдательном приговоре или определении (постановлении) о прекращении дела, влекущем реабилитацию, должен признать за реабилитированным право на возмещение всех видов ущерба. |
| Motion for a judgment of acquittal is granted. | Ходатайство об оправдательном приговоре удовлетворено. |
| And when I heard that you were on your hundredth acquittal, I said, well, there's your man! | И когда я услышал, о вашем сотом оправдательном приговоре я сказал себе: |
| If the appeal is for acquittal, the judge may, without prejudice to the remedy, grant bail with security; | Если речь идет об оправдательном приговоре, то судья может без использования этой процедуры выпустить обвиняемого на свободу под залог; |
| During the period under review, the Office of the Prosecutor lodged an appeal against the judgement of acquittal in the Bagilishema case. | В течение рассматриваемого периода Канцелярия Обвинителя подала апелляцию на оправдательное решение по делу Багилишемы. |
| This was the first acquittal by the Tribunal. | Это было первое оправдательное решение, вынесенное Трибуналом. |
| However, on 24 June, following an appeal by the Public Prosecutor, the Court of Cassation overruled the acquittal. | Тем не менее 24 июня по ходатайству Генерального прокурора Кассационный суд отменил оправдательное решение. |
| Four charges had been brought, resulting in one acquittal and three convictions. | Четыре жалобы были рассмотрены в суде, по одной из которых принято оправдательное решение, а по трем ответчики были признаны виновными. |
| He enquired about the acquittal rate in criminal cases, since it was a reliable measurement of judicial independence. | Оратор просит представить данные о процентной доле оправдательных приговоров по уголовным делам, поскольку по этому показателю можно достоверно судить о независимости судей. |
| The Minister of Justice indicated that in his opinion, the acquittal rate was insufficient, and that this problem would be solved once the judiciary was truly independent. | Министр юстиции указал, что, по его мнению, число оправдательных приговоров невелико и что эта проблема будет решена, как только судебная система действительно станет независимой. |
| Approximately one third of all acquittal verdicts by Scottish juries use the formulation Not proven; the others use Not guilty. | Около трети оправдательных приговоров судов Шотландии содержат слова «не доказано»; в других судах используется вердикт «не виновен». |
| It is also concerned about the thousands of complaints submitted to the Prosecutor's Office following the October 2012 elections by persons claiming that they had been pressured into accepting plea-bargaining agreements - a practice that may be linked with the low acquittal rate. | Он также озабочен тысячами жалоб, поступивших в Прокуратуру после выборов в октябре 2012 года от лиц, утверждавших, что их принуждали заключать досудебные соглашения и что эта практика может быть причиной вынесения незначительного количества оправдательных приговоров. |
| In addition to the first acquittal in 2001 and two subsequent acquittals in February 2004, there were a further two in 2006. | Помимо первого оправдательного приговора в 2001 году и двух последующих оправдательных приговоров в феврале 2004 года, в 2006 году было вынесено еще два таких приговора. |