| I told you - ostensible acquittal or indefinite deferment. | Да. Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время. |
| In monitoring the subsequent nine trials, six had positive outcomes for the defendant (acquittal or sentence reduced). | Мониторинг рассмотрения последующих девяти дел выявил шесть решений в пользу ответчика (оправдание или смягчение приговора). |
| Only thing between this company and chapter 11 is an acquittal. | Единственное, что между этой компании и главой 11, это оправдание. |
| We're celebrating René's acquittal. | Не сейчас, мы празднуем оправдание Ренэ. |
| Another trial, then another acquittal. | Другой суд, и снова оправдание. |
| To be defended by Aubanel, for these people, is almost like being innocent, because acquittal is certain. | Быть защищаемым Обанелем для этих людей почти быть невиновным, потому что оправдание является бесспорным. |
| I'm bringing you an acquittal that's already all cooked. | Я вношу вам оправдание, которое уже готово. |
| And I would say still more if his acquittal seemed to me in doubt. | И я бы сказал даже больше его оправдание казалось мне сомнительным. |
| Will, there was little prospect of acquittal. | Уилл, тут было мало шансов на оправдание. |
| All of the Democrats in the Senate voted for acquittal on both the perjury and the obstruction of justice charges. | Все демократы в Сенате проголосовали за оправдание как в лжесвидетельстве, так и воспрепятствовании осуществлению правосудию. |
| 5That's because it's 5an acquittal, Nick. | Потому что это оправдание, Ник. |
| Unsuccessful attempts were made for the 2004 acquittal of Dmitry Kholodov's alleged killers to be examined in Strasbourg. | Были предприняты попытки рассмотреть в Страсбурге оправдание в 2004 году предполагаемых убийц Дмитрия Холодова. |
| Edward Oxford felt that the attempts were encouraged by his acquittal in 1840. | Эдвард Оксфорд считал, что на эту попытку Бина вдохновило его оправдание в 1840 году. |
| Alternatively, a jury who feels antipathy towards an accused might convict despite a law which points to acquittal. | Кроме того, присяжные, чувствуя неприязнь к обвиняемому, могут осудить его, несмотря на закон, указывающий на оправдание. |
| They haven't the power reserved to the highest court to grant a final acquittal. | Полное оправдание не в их власти, в отличие от верховного суда. |
| I give thanks daily for his acquittal, sir. | Я ежедневно благодарю судьбу за его оправдание. |
| In such cases, acquittal was obviously impossible. | Совершенно очевидно, что в таких случаях оправдание невозможно. |
| I couldn't let this entire day pass without celebrating Dr. Kim's acquittal, so... | Я не могла сегодня не отметить оправдание доктора Ким, так что... |
| Dismissal, acquittal, either way... | Роспуск, оправдание, в любом случае... |
| What's your reaction to Donald Palmer's acquittal, Inspector Nelson? | Какова ваша реакция на оправдание Дональда Палмера, инспектор Нельсон? |
| You are going to have to listen to me... and follow my lead, or you can kiss any hope of acquittal goodbye. | Вам придется слушать меня... и следовать моему примеру, или Вы можете поцеловать на прощание всякую надежду на оправдание. |
| The state's case against him relies heavily on circumstantial evidence... and a third acquittal has already been predicted. | Государственное обвинение против него очень сильно полагается на косвенные улики и третье оправдание уже предсказуемо |
| She contends, however, that new charges against him have been formulated and are pending, as his acquittal caused considerable public protest. | Она утверждает, однако, что против него подготовлены новые обвинения, которые находятся на рассмотрении, поскольку его оправдание вызвало широкий протест общественности. |
| His subsequent acquittal by the Court of Appeal does not, per se, imply that his imprisonment on the strength of a court order was unlawful. | Его последующее оправдание апелляционным судом само по себе не означает того, что его тюремное заключение в силу судебного приговора было незаконным. |
| The Committee had been informed that sentences could be changed to the detriment of the accused if his or her acquittal was considered to be unfounded. | Комитет получил информацию о том, что приговоры могут быть изменены в ущерб обвиняемому лицу, если его оправдание признано необоснованным. |