However, you cannot necessarily expect an acquittal. |
Однако вы не должны ожидать, обязательно, оправдательного приговора. |
With an acquittal, it doesn't matter. |
После оправдательного приговора это уже неважно. |
On 30 March 2000, the Trial Chamber heard defence motions for a judgement of acquittal. |
30 марта 2000 года Судебная камера заслушала ходатайства защиты о вынесении оправдательного приговора. |
One acquitted person has been there for more than five years since the Appeals Chamber confirmed his acquittal. |
Один из оправданных находится там вот уже более пяти лет после подтверждения его оправдательного приговора Апелляционной камерой. |
For one of those individuals, it has been more than six years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. |
Причем один из них - уже на протяжении более шести лет после утверждения оправдательного приговора Апелляционной камерой. |
The Chamber denied defence motions for judgements of acquittal at the close of the prosecution case. |
Камера отклонила ходатайства защиты о вынесении оправдательного приговора в момент завершения изложения обвинением своих доводов. |
At least three judges must concur in a decision as to conviction or acquittal and as to the sentence to be imposed. |
Для вынесения обвинительного или оправдательного приговора и назначения наказания требуется единодушие не менее трех судей. |
We have serious reservations about allowing the Prosecutor open-ended authority to seek reversal of an acquittal particularly when the appellate phase has concluded. |
У нас есть серьезные оговорки по поводу предоставления прокурору неограниченного права добиваться пересмотра оправдательного приговора, особенно после завершения апелляции. |
On the other hand, draft article 48, in so far as it permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. |
С другой стороны, проект статьи 48 заслуживает дальнейшего рассмотрения, поскольку она допускает обжалование оправдательного приговора. |
He wished to know under what circumstances requests for reversal of an acquittal could be made and justified. |
Г-н Бхагвати хотел бы знать, при каких обстоятельствах могут быть поданы и сочтены обоснованными ходатайства об отмене оправдательного приговора. |
The defence filed a motion for judgement of acquittal pursuant to rule 98 bis of the Rules on 28 May 2004. |
Защита направила ходатайство о вынесении оправдательного приговора согласно правилу 98 бис Правил 28 мая 2004 года. |
In summary proceedings the prosecutor may appeal on a point of law against acquittal or sentence. |
При суммарном производстве обвинитель может подать апелляционную жалобу по правовому вопросу, направленную против оправдательного приговора или против меры наказания. |
3.3 The author maintains that his trial came to an end with his definitive acquittal in the court of second instance. |
З.З Позиция автора заключается в том, что производство по его делу завершилось вступлением в силу оправдательного приговора суда второй инстанции. |
According to the complainant, Onsi Abichou's acquittal by the Tunisian judge who heard the appeal demonstrates that this was not true. |
По мнению заявительницы, вынесение апелляционным судьей Туниса оправдательного приговора по делу Онси Абишу свидетельствует об обратном. |
Rehabilitation and compensation in case of acquittal |
Реабилитация и возмещение ущерба в случае оправдательного приговора |
Everything I can within the boundaries of the law To get an acquittal. |
Я должен делать все возможное в рамках закона, ради оправдательного приговора. |
Another representative suggested that the provisions of article 48, in so far as they permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. |
Другой представитель высказал идею о том, что необходимо продолжить рассмотрение положений статьи 48, поскольку они допускают возможность обжалования оправдательного приговора. |
At the trial stage, the Prosecutor would request an acquittal. |
На этапе вынесения приговора он требует оправдательного приговора. |
For the sake of justice and the trust of the general public, and in particular of the victims, in international justice, it is essential that each case end within a reasonable time frame with a court decision - a conviction or an acquittal. |
В интересах обеспечения справедливости и авторитета международного правосудия среди широкой общественности, особенно потерпевших, крайне важно, чтобы по каждому делу разбирательство завершалось в разумные сроки вынесением судебного решения - обвинительного или оправдательного приговора. |
A significant proportion of criminal cases are heard by the Russian courts under the special procedure, whereby the accused accepts the charges brought against him or her, and the court is therefore unable to hand down a judgement of acquittal. |
Значительная часть уголовных дел рассматривается российскими судами в особом порядке, т.е. когда обвиняемый соглашается с предъявленным ему обвинением и, следовательно, суд не имеет возможности вынесения оправдательного приговора. |
Results include completion of a trial resulting in one conviction and one acquittal; guilty pleas in three additional cases; and withdrawal of charges in yet another case. |
В контексте этой деятельности разбирательство одного из дел завершилось вынесением одного обвинительного и одного оправдательного приговора; в ходе рассмотрения других трех дел обвиняемые признали себя виновными; а при рассмотрении еще одного дела с подсудимых были сняты обвинения. |
As to the Committee's recommendation on compensation, the State party submits that any liability for unlawful detention would depend on the acquittal of the accused. |
Что касается рекомендации Комитета о выплате компенсации, то государство-участник утверждает, что любая ответственность за незаконное содержание под стражей будет зависеть от вынесения обвиняемым оправдательного приговора. |
The most important amendment was to rule 98 bis which aimed at speeding up the process by which a Trial Chamber shall enter a judgement of acquittal on any count if there is no evidence capable of supporting a conviction at the close of the prosecution's case. |
Самой важной поправкой является поправка к правилу 98 бис, которая направлена на ускорение процесса вынесения Судебной камерой оправдательного приговора по любому пункту обвинения при отсутствии доказательств, способных поддержать осуждение обвиняемого по завершении изложения обвинением своей версии. |
With regard to events in Harrismith, he expressed surprise that a sentence for a less serious offence had not been handed down, instead of a verdict of acquittal. |
Относительно событий в Харрисмите он выражает удивление в связи с тем, что вместо оправдательного приговора не был вынесен приговор за совершение менее серьезного деяния. |
Following his acquittal he contested the Matale seat from the Sri Lanka Freedom Party and was elected as a Member of Parliament which he held till 1977. |
После вынесения оправдательного приговора он избирался от округа Матале от Партии свободы Шри-Ланки и был избран в парламент, где он заседал до 1977 года. |