Council, while acknowledging the challenges encountered in mobilizing adequate support for AMISOM, stresses once again the importance of AMISOM continuing its vital work; |
Принимая во внимание вызовы, встречающиеся в деле мобилизации достаточной поддержки АМИСОМ, вновь подчеркивает важность того, чтобы АМИСОМ продолжала свою жизненно необходимую работу; |
While acknowledging the State party's efforts to enable the Roma minority to preserve its language and culture and to integrate fully into society, the Committee again notes with concern that Roma still face discrimination in housing, education, employment and access to public places. |
Принимая во внимание усилия государства-участника по обеспечению возможности меньшинству рома сохранить свой язык и культуру и полностью интегрироваться в общество, Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что рома по-прежнему сталкиваются с дискриминацией в области обеспечения жильем, образования, занятости и доступа в общественные места. |
Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, and acknowledging the significant role that the United Nations system has played and should continue to play in this regard, |
признавая необходимость более глубокого понимания многогранного характера развития и нищеты и принимая во внимание существенную роль, которую играет и должна и впредь играть в этой связи система Организации Объединенных Наций, |
In addition to acknowledging the need for social justice and noting the structural causes of poverty, Point 4 of the Declaration, among others, specifically invokes the need to listen to voices of women everywhere taking note of their diversity, their roles and circumstances. |
В пункте 4 Декларации, помимо признания необходимости социальной справедливости и указания на структурный характер причин бедности, в частности, содержится конкретное упоминание о необходимости учитывать чаяния женщин во всем мире, принимая во внимание многообразие женщин и их ролей и обстоятельств. |
(a) To address growing social tensions worldwide, having in mind, in particular, the relationship between social and economic issues and the need to integrate the social dimension into the development process, and acknowledging the high cost of inaction; |
а) рассмотреть вопрос об усилении социальной напряженности в мире, принимая во внимание, в частности, взаимосвязь между социальными и экономическими вопросами и необходимость учета социального фактора в процессё развития, а также признавая, что бездействие оборачивается большими издержками; |
Taking into account concerns and needs expressed by the member States during the first phase of the implementation process and acknowledging that some countries, particularly countries with economies in transition, may need donor support to carry out relevant activities, |
принимая во внимание озабоченность и потребности, выраженные государствами-членами на первом этапе процесса осуществления, и признавая, что некоторые страны, в частности страны с переходной экономикой, могут нуждаться в донорской помощи при реализации соответствующих мероприятий, |
Welcoming the continued engagement of the Peacebuilding Commission in the Central African Republic and the recent visit of a delegation from the Commission's country-specific configuration, and acknowledging the contribution of the Peacebuilding Fund to peacebuilding in the Central African Republic, |
приветствуя продолжающуюся деятельность Комиссии по миростроительству в Центральноафриканской Республике и недавний визит делегации страновой структуры Комиссии и принимая во внимание вклад Фонда миростроительства в процесс миростроительства в Центральноафриканской Республике, |
Acknowledging the outcome of the sessions of the CRIC held so far, |
принимая во внимание итоги проведенных до настоящего времени сессий КРОК, |
Acknowledging the importance and the potential of smallholder farmers in increasing agricultural production, achieving economic growth and reducing poverty, |
принимая во внимание важность и потенциал мелких фермеров в области увеличения сельскохозяйственного производства, обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, |
Acknowledging the constitutional, legislative and administrative measures taken by relevant Governments to abolish practices of discrimination based on work and descent, |
принимая во внимание конституционные, законодательные и административные меры, принимаемые соответствующими правительствами в целях ликвидации практики дискриминации по роду занятий и родовому происхождению, |
Acknowledging the valuable exchange of views on a wide range of issues connected with follow-up to, and implementation of, DpoA, |
Принимая во внимание полезный обмен мнениями по широкому кругу вопросов, связанных с выполнением положений ДПД, |
Acknowledging the importance of cooperation at all levels for the achievement of the internationally agreed goals on water and sanitation, |
принимая во внимание важность сотрудничества на всех уровнях для достижения согласованных на международном уровне целей в отношении водных ресурсов и санитарии, |
Acknowledging Bangladesh's efforts in its phase-out of chlorofluorocarbons in metered-dose inhalers, and taking into account the economic difficulties faced by that party, |
отмечая усилия Бангладеш по поэтапному отказу от использования хлорфторуглеродов в дозированных ингаляторах и принимая во внимание те экономические трудности, с которыми сталкивается эта Сторона, |
Acknowledging the particular relationship of small island developing States with the oceans and the need for the sustainable development and management of their ocean and marine resources, |
принимая во внимание особую связь малых островных развивающихся государств с океанами и необходимость устойчивого развития и рационального использования их океанических и морских ресурсов, |
Acknowledging the solemn commitment of non-Article 5 Parties to finance the incremental costs of the phase-out of ozone-depleting substances, |
принимая во внимание официальные обязательства не действующих в рамках статьи 5 Сторон финансировать дополнительные расходы, связанные с поэтапным отказом от озоноразрушающих веществ, |
Acknowledging the changes made to mitigate the effects of the delay and strengthen the Steering Committee, the Advisory Committee recommended that a permanent governance structure should be established as early as possible and that the new Project Director should be recruited without further delay. |
Принимая во внимание изменения, произведенные с целью смягчения последствий задержки и укрепления Руководящего комитета, Консультативный комитет рекомендует как можно скорее создать постоянную управленческую структуру и безотлагательно назначить нового Директора проекта. |
Acknowledging the objectives, efforts and achievements of the Marrakech Process on sustainable consumption and production and of the Global Partnership for Sustainable Tourism, |
принимая во внимание задачи, усилия и достижения в контексте Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству и по линии Глобального партнерства в интересах устойчивого туризма, |
Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, |
принимая во внимание сложность структуры миграционных потоков и тот факт, что значительная часть международных миграционных процессов происходит в пределах одних и тех же географических регионов, |
Acknowledging the reports of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the significant conclusions therein related to the right to the truth, |
принимая во внимание доклады Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и содержащиеся в них важные выводы, касающиеся права на установление истины, |
Acknowledging the negative effects of the current global financial and economic crisis on the development efforts of middle-income countries, which are vulnerable to external shocks, |
принимая во внимание негативные последствия нынешнего мирового финансово-экономического кризиса для усилий в области развития, прилагаемых странами со средним уровнем дохода, которые уязвимы для внешних потрясений, |
Acknowledging also that lessons learned from history are vital in averting future tragedies, and taking into account the duty to remember and to promote dialogue and understanding among peoples and cultures, |
признавая также, что уроки истории имеют жизненно важное значение для предотвращения будущих трагедий, и принимая во внимание обязанность хранить в памяти прошлое и поощрять диалог и взаимопонимание между народами и культурами, |
Acknowledging the role that the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund play in support of the peacebuilding efforts in Sierra Leone, |
принимая во внимание роль Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства в оказании поддержки усилиям в области миростроительства в Сьерра-Леоне, |
Acknowledging the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic in support of mediation efforts undertaken by the Government of the Central African Republic and the National Mediator, |
принимая во внимание важную роль Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике в деле поддержки посреднических усилий, предпринимаемых правительством Центральноафриканской Республики и национальным посредником, |
Acknowledging the appeal of the new President of Haiti for the urgent support of the international community to assist in restoring peace and security in Haiti and to further the constitutional political process now under way, |
принимая во внимание призыв нового Президента Гаити к безотлагательному оказанию международным сообществом поддержки, призванной помочь восстановлению мира и безопасности в Гаити и способствовать происходящему сейчас конституционному политическому процессу, |
Acknowledging the need to promote the development of regional and national capacities for disaster prevention, including through early warning systems, as well as reconstruction and rehabilitation of areas affected by natural disasters, |
принимая во внимание необходимость поощрения развития регионального и национального потенциала в области предотвращения бедствий, в том числе с помощью систем раннего оповещения, а также реконструкции и восстановления районов, пострадавших от стихийных бедствий, |