Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledging - Признать"

Примеры: Acknowledging - Признать
As US President Barack Obama said when accepting the Nobel Peace Prize in 2009, We must begin by acknowledging the hard truth that we will not eradicate violent conflict in our lifetimes. Как сказал при получении нобелевской премии в 2009 году президент США Барак Обама: Мы должны начать с того, чтобы признать суровую правду - мы не сможем исключить конфликты с применением военной силы во время нашей жизни.
The progress identified had not prevented the Government from acknowledging that El Salvador was a country facing several challenges that needed to be overcome before it attained the full enjoyment of the rights of its people, in compliance with its human rights obligations. Достигнутый прогресс не помешал правительству признать, что Сальвадор по-прежнему сталкивается с рядом трудностей, которые необходимо преодолеть для обеспечения полного осуществления прав его народа в соответствии с обязательствами в области прав человека.
If there's a takeaway to this talk, I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging the power of image in our perceived successes and our perceived failures. Я надеюсь, что после моего выступления все мы сможем признать роль внешности в наших так называемых успехах и так называемых поражениях.
While acknowledging the intractable nature of the problem, we must also acknowledge our responsibilities and make every effort to assist mine-clearance activities. Признавая трудноразрешимый характер этой проблемы, мы должны также признать лежащую на нас ответственность и сделать все возможное для оказания содействия усилиям по разминированию.
While acknowledging that some crossings had been opened, they were insufficient to meet population needs. Следует признать, что некоторые пропускные пункты были открыты, однако их недостаточно для того, чтобы полностью удовлетворить нужды населения.
While acknowledging that the problems of statistical capacity are multifaceted, the project will target the problems associated with data collection, particularly the technological issues. Следует признать, что проблемы в области статистического потенциала носят многоплановый характер; вместе с тем в рамках данного проекта планируется преодолевать трудности, связанные со сбором данных, прежде всего технические.
Additionally, domestic violators' treatment groups are active in all prisons, offering help in acknowledging and managing the problem. Кроме того, во всех тюрьмах действуют группы по работе с виновными в насилии в семье, где им помогают признать наличие проблемы и справиться с ней.
While acknowledging the efforts made by numerous donor countries, for whose help Niger was grateful, she said that much remained to be done. Отмечая усилия, приложенные многими странами-донорами, которым Нигер благодарен за оказанную ими помощь, следует признать, что многое еще предстоит сделать.
While acknowledging the difficulty of resolving the problem, we must also acknowledge that every effort should be made to assist mine clearance activities. Признавая сложный характер задачи, связанной с решением этой проблемы, мы должны также признать необходимость приложения всех возможных усилий для оказания помощи в деятельности по разминированию.
In acknowledging the progress that we have all made since 2002, we must also accept that significant challenges remain. Признавая прогресс, которого мы все добились с 2002 года, нам следует также признать, что предстоит немало сделать.
We continue to encourage other States to accept the Court's compulsory jurisdiction while acknowledging that other mechanisms exist for dispute resolution. Мы вновь призываем другие государства признать обязательную юрисдикцию Суда, понимая при этом, что существуют и другие механизмы урегулирования споров.
Prevention starts by acknowledging that violence against women and girls is a severe problem with a multitude of tentacles that must be approached in a manner that is culturally driven, holistic and integrated. Прежде всего, следует признать, что такое насилие является серьезной многоаспектной проблемой, которая должна решаться системно, комплексно и с учетом культурных особенностей.
The issues underlying the doctrinal differences described briefly above are difficult and, once again, there can be no question of resolving them at this preliminary stage - while acknowledging that they must be resolved. Вопросы, которые лежат в основе научных споров, упомянутых выше, являются весьма трудными, и опять-таки речь не идет о их решении на этой предварительной стадии, хотя и следует признать, что их необходимо будет решить.
In the second decade after UNCED, the world must work towards creating a culture of sustainable development, including ethical values that took into account cultural and traditional differences while acknowledging the need for all people to work towards living in harmony with nature. В ходе второго десятилетия после ЮНСЕД страны мира должны создать культуру устойчивого развития, включающую этические ценности, учитывающие культурные и традиционные различия, при этом необходимо признать необходимость того, чтобы все люди прилагали усилия для обеспечения жизни в согласии с природой.
Rather than acknowledging the colonial situation and acting in accordance with international law to resolve it, the United States planned to hold another plebiscite with a view to legitimizing its military occupation of Puerto Rico. Вместо того, чтобы признать наличие колониальной ситуации и действовать в соответствии с международным правом в целях ее урегулирования, Соединенные Штаты планируют провести еще один плебисцит, с тем чтобы узаконить свою военную оккупацию Пуэрто-Рико.
This can be achieved by objectively acknowledging where gaps and shortcomings are still prevalent and giving encouragement and support to good-faith efforts to push back evidence of intolerance. Этого можно добиться, если объективно признать наличие пробелов и недостатков, но при этом поощрять и поддерживать добросовестно предпринимаемые усилия по борьбе с проявлениями нетерпимости.
While acknowledging the possible aspirations of many United Nations Member States to become members of the Committee, the primary purpose of any increase should be to enhance the capability of the Committee to conduct its scientific work. Следует признать, что многие государства - члены Организации Объединенных Наций, возможно, стремятся стать членами Комитета, однако главной целью любого расширения состава должно быть повышение способности Комитета заниматься научной работой.
The Review Conference should recognize and encourage the twin goals of security and development by acknowledging the guiding role of sustainable development in the peaceful uses of nuclear energy, which could help to narrow economic and technological disparities between developed and developing countries. Конференции по рассмотрению действия Договора следует признать и содействовать достижению двух поставленных целей, а именно обеспечения безопасности и развития, не забывая при этом о важном значении устойчивого развития для мирного использования ядерной энергии, способствующего уменьшению экономических и технологических различий между развитыми и развивающимися странами.
Thus, while acknowledging the positive efforts of the Committee, my delegation cannot but admit that much remains to be done, given that 67 countries have yet to submit their reports. Поэтому, признавая позитивные усилия Комитета, наша делегация не может не признать, что многое еще необходимо сделать, учитывая то, что 67 стран еще не представили свои доклады.
Trade in products and services related to biodiversity provides, for some countries, an important tool for preserving biodiversity and enhancing development, while acknowledging the social, cultural, legal and economic complexity of this issue. Торговля продукцией и услугами, связанными с биоразнообразием, выступает для некоторых стран важным инструментом сохранения биоразнообразия и ускорения развития, хотя следует признать сложность данного вопроса с социальной, культурной, правовой и экономической точек зрения.
Whilst acknowledging that the concept of equity in international trade and in financial rules and institutions lacks a generally-accepted definition, it may be recalled that international rules (including those of WTO and the IMF Articles of Agreement) incorporate fairness, a concept closely related to equity. Хотя следует признать, что в международной торговле и в финансовых правилах и институтах нет общепринятого определения концепции справедливости, можно напомнить, что в международных нормах (включая нормы ВТО и Устав МВФ) содержится понятие добросовестности, которое тесно связано с понятием справедливости.
Our salvation will come from acknowledging that sin. Чтобы спастись, нужно признать свои грехи.
But acknowledging the East Europeans' dilemma is in no way to forgive Chirac's arrogant blow against the unity of the Continent as a whole. Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом.
But too many people still have difficulties with acknowledging this pact for what it really was. Но слишком многим людям все еще сложно признать истинную суть и значение этого пакта
While acknowledging that certain situations may require increased security for humanitarian workers, the study presents a range of good practice where low-profile protection measures, including alternatives to armed guards and escorts, have proven effective. Хотя следует признать, что в определенных ситуациях повышение уровня безопасности сотрудников гуманитарных организаций может быть необходимым, ряд примеров удачного опыта, приводимых в исследовании, показывает, что не столь явные защитные меры, включая альтернативные вооруженной охране и сопровождению, оказываются не менее эффективными.