The success of this enormous achievement and of the enormous investment by the international community will depend on continued strenuous efforts and vigilance on the part of the international community and on the cooperation of all the leaders and people of Kosovo. |
Успех этих огромных достижений и огромного вклада международного сообщества будет зависеть от дальнейших напряженных усилий и бдительности международного сообщества и от сотрудничества всех лидеров и жителей Косово. |
Achievement, as we all know, is difficult and all too rare, and I encourage you to continue your efforts. |
Как всем нам известно, этот успех дался с трудом и носит исключительный характер, и я призываю Вас продолжить Ваши усилия. |
This achievement should be an incentive to settle the post-CPA arrangements without further delay. |
Достигнутый успех должен стать стимулом для незамедлительного достижения договоренности в отношении механизмов, которые будут действовать после выполнения ВМС. |
A strong positive relationship was observed between the women's achievement motivation and their drive, success and stamina for continuing the microenterprises. |
Была выявлена прочная позитивная взаимосвязь между установкой женщин на успех и их энтузиазмом и стремлением продолжать деятельность микропредприятия. |
The success of the South African elections and the establishment of democratic rule was the crowning achievement, the jewel, in the dramatic chain of events unfolding in southern Africa. |
Успех выборов в Южной Африке и установление демократического правления были кульминацией в цепи драматических событий, развернувшихся на юге Африки. |
The United Nations can feel justly proud of this great achievement. |
Будет справедливым отметить, что в целом Конвенция имела исключительный успех. |
Although ratification of the Rome Statute by 81 States in such a short time was an unprecedented achievement, the objective remained universal accession. |
Несмотря на беспрецедентный успех, заключающийся в том, что 81 государство за такой короткий промежуток времени ратифицировали Римский статут, основная цель состоит в обеспечении присоединения к этому документу всех стран. |
This achievement has been made possible thanks to the courage of the Transitional Federal Government and AMISOM forces, which, under extremely challenging conditions and with limited resources, compelled Al-Shabaab to pull out of the capital. |
Этот успех стал возможен благодаря мужеству военнослужащих сил переходного федерального правительства и АМИСОМ, которые в крайне тяжелых условиях и с ограниченными ресурсами вынудили формирования группировки «Аш-Шабааб» уйти из столицы. |
That this collective victory can be shared by all, from powerful industrialized to developing countries and from land-locked to archipelagic countries, makes the achievement that much more remarkable. |
То обстоятельство, что эту общую победу могут праздновать все - от мощных промышленно развитых стран до стран развивающихся и от стран, не имеющих выхода к морю, до стран-архипелагов, - делает этот успех еще более значительным. |
Today's tremendous achievement is due to the cooperation of the P-6, but also to your character, skills and diplomatic professionalism. |
Этот огромный успех был достигнут сегодня благодаря постоянному сотрудничеству между шестеркой председателей 2009 года, но он был реализован и благодаря вашей личности, вашим талантам и вашему дипломатическому опыту. |
Great achievement was brought on to the club ten years later in the 1966-67 season when they finished first in the Second Belgrade League and won the Belgrade Cup the same year. |
Большой успех пришёл спустя десять лет в сезоне 1966/67, когда они завоевали победу во Второй Белградской Лиге и Кубке Белграда. |
Achievement comes through absolute power. |
Успех достигается при помощи абсолютной власти. |
The success of the United Nations Mission in Haiti is one achievement to celebrate, when the duly-elected President, Jean-Bertrand Aristide, was reinstated following the removal of the military almost a year ago. |
Успех миссии Организации Объединенных Наций в Гаити - одно из достижений, которое следует отметить, ибо страну вновь возглавил законно избранный президент Жан-Бертран Аристид, отстраненный военными от власти почти год назад. |
The success of the project and the fact that no significant Y2K-related disruptions have so far occurred has given WFP staff at large a general sense of achievement and has reinforced the Programme's confidence in its ability to react to other potential emergency situations realistically and effectively. |
Успех этого проекта и отсутствие до настоящего времени серьезных сбоев, связанных с наступлением нового тысячелетия, воспринимается персоналом МПП в целом как важное достижение и укрепляет уверенность Программы в ее способности реагировать на другие потенциальные аварийные ситуации действенно и эффективно. |
Do we care about the people, our family, health, or is it achievement, success, all this stuff? |
Принимаем ли мы в расчёт людей, свою семью, здоровье, или думаем только про достижения и успех? |
The comic opera was completed first: The Gondoliers (1889) was a piece described by Gervase Hughes as a pinnacle of Sullivan's achievement. |
Комическая опера была завершена первой: это была опера «Гондольеры» (1889) - их последний большой успех, который Джервейс Хьюзruen описал как вершину творчества Салливана. |