Industrial South Africa: the great achievement. |
Советская индустриализация: выдающийся успех? |
We must build on that achievement. |
Мы должны развивать этот успех. |
That's quite an achievement. |
Надо же, какой успех. |
It should be taken into account that an achievement oriented behaviour is inherently also a health conscious behaviour. |
Необходимо учитывать, что ориентированное на успех поведение является в своей основе жизнесохранительным поведением. |
Success in terms of access, quality and learning achievement will require greater resource allocation and political, behavioural and technical change. |
Успех в плане доступа, качества и успеваемости потребует дополнительных ресурсов и изменений в политике, поведении и технических аспектах. |
Another achievement had been the full restoration of the Constitution following the lifting of martial law. |
Другой важный успех связан с полным восстановлением действия Конституции после отмены военного положения. |
That achievement complemented the success of Malaysia's other financial policies aimed at sustainable economic development. |
Это достижение дополняет собой успех других финансовых стратегий Малайзии, имеющих целью устойчивое экономическое развитие. |
This research identified 10 personal entrepreneurial competencies for detecting and strengthening entrepreneurial potential grouped in three clusters - achievement, planning and power. |
В этом исследовании были выделены 10 личных предпринимательских качеств, необходимых для выявления и укрепления предпринимательского потенциала и сгруппированных в три блока - ориентация на успех, склонность к планированию и энергичность. |
Considering current access constraints, this is a significant achievement. |
С учетом испытываемых финансовых ограничений этот успех можно назвать значительным достижением. |
The 10 visits CTED has completed since 2005 mark an achievement, but their success will be measured by the results they achieve. |
С 2005 года было 10 таких посещений ИДКТК, что является важным достижением, однако их успех будет оцениваться по конечным результатам. |
Humanitarian Foundation of Canada reiterates that the success of this achievement will depend upon the further collaboration of NGOs and civil society organizations with domestic governments to initiate and carry out new education projects. |
Гуманитарный фонд Канады вновь заявляет, что успех этой деятельности будет определяться дальнейшим сотрудничеством НПО и организаций гражданского общества с правительствами стран в целях инициирования и осуществления новых образовательных проектов. |
The implementation of these transformation programmes needs to be integrated to support their achievement, with clear sequencing to maximize the chances of success based on a good understanding of the Organization's decentralized structure, culture, and ability to absorb change. |
Необходимо обеспечить комплексное объединение усилий по осуществлению этих программ преобразований в поддержку их реализации при установлении четкой последовательности процессов в целях максимального повышения шансов на успех и при глубоком понимании децентрализованной структуры Организации, ее культурных особенностей и готовности к переменам. |
They naturally strove for impartiality, the standard for all judges, but were proud of their achievement and hoped to consolidate women's success in their field. |
Они естественно стремятся быть беспристрастными, что является основной нормой работы всех судей, однако при этом они гордятся своими достижениями и надеются закрепить успех женщин в этой сфере. |
The credible success of this world Organization and its specialized agencies in measurably improving the health, literacy and education standards of the world's poor is no mean achievement. |
Достоверный успех этой всемирной Организации и ее специализированных учреждений, которые вносят заметный вклад в улучшение здравоохранения, борьбу с неграмотностью и повышение уровня образования для бедных, является внушительным достижением. |
The country's outstanding achievement in rugby in Hong Kong in 1990, 1991 and 1992 have been seen as a major breakthrough in the international sporting arena. |
Выдающиеся достижения страны, которые были продемонстрированы на соревнованиях по регби в 1990, 1991 и 1992 годах, расцениваются как большой успех на международной спортивной арене. |
We hope that, building on the success of the last elections, which represented a significant achievement for Afghanistan, we will take another step on the road to stability, security and prosperity for the Afghan people. |
Мы надеемся на то, что, развивая успех, достигнутый в ходе последних выборов, которые стали значительным достижением Афганистана, мы сделаем еще один шаг на пути к обеспечению стабильности, безопасности и процветания афганского народа. |
That achievement, of which we are proud, confirms the fact that Mexico has already achieved almost all the Millennium Development Goals to which it committed itself. |
Этот успех, достижением которого мы гордимся, подтверждает тот факт, что Мексика уже достигла практически всех поставленных перед собой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Because my biggest achievement Isn't my job, my house, or my wife. |
Потому что мой самый значительный успех - это не моя работа, мой дом или моя жена. |
Pays tribute to the work of UNTAC whose success, under the authority of the Secretary-General and his Special Representative, constitutes a major achievement for the United Nations; |
З. отдает должное деятельности ЮНТАК, успех которой под руководством Генерального секретаря и его Специального представителя является крупным достижением Организации Объединенных Наций; |
We fervently hope that the turning-point achieved in the history of the CD by its expansion will in a week's time be complemented with a new and meaningful historic achievement in the form of the CTBT. |
Мы твердо надеемся, что успех в расширении КР, ставший поворотным пунктом в ее истории, через неделю будет дополнен еще одним существенным историческим достижением в виде ДВЗИ. |
The greatest achievement has been the success in freeing humanity from the painful threat and fear of another world war, and the provision of a relatively peaceful world within which major scientific inventions and technological innovations needed for the improvement of human life have been made possible. |
Самое большое достижение - успех в освобождении человечества от болезненной угрозы и страха еще одной мировой войны и обеспечение относительно мирного мира, в условиях которого стали возможны важные научные открытия и технологический прогресс, необходимые для улучшения человеческой жизни. |
Speakers agreed that success and mission achievement in organizations of all kinds critically depend on how risk governance is built into corporate governance and emphasized role of standards in developing and implementing a risk management system. |
Ораторы пришли к согласию в отношении того, что успех и достижение поставленных результатов в организациях любого рода в значительной степени зависят от того, как строится руководство управлением рисками в рамках корпоративного управления, и подчеркнули роль стандартов в разработке и внедрении системы управления рисками. |
In the following election of 1977, the number of women contesting more than doubled with three women candidates gaining parliamentary seats, an achievement which did not ensure the success of those who came after. |
В следующих выборах 1977 года число баллотировавшихся женщин увеличилось более чем вдвое, трое из них получили места в парламенте, однако это достижение не обеспечило успех женщинам-кандидатам на последующих выборах. |
Improvement area 8: motivate employees by promoting a sense of achievement and shared values and by highlighting and communicating employee and team contributions to the success of the Organization. |
Область усиления подотчетности 8: Мотивирование работников путем поощрения чувства удовлетворенности своими достижениями и общих ценностей и путем освещения и широкого информирования о вкладе отдельного работника или группы работников в успех Организации. |
The success of the struggle waged by the South African people to abolish apartheid and establish a new united, democratic and non-racist State in South Africa constitutes a historic achievement for the South African people, the United Nations and the world community. |
Успех в борьбе народа Южной Африки за искоренение апартеида и создание нового, единого, демократического и нерасистского государства в Южной Африке знаменует собой историческое достижение народа Южной Африки, Организации Объединенных Наций и всего мирового сообщества. |