Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Инциденты

Примеры в контексте "Accidents - Инциденты"

Примеры: Accidents - Инциденты
Surely the kinds of play that at least American media give to - and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents. Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты.
The confirmation that Ethiopian mines were responsible for the accidents in Tserona comes as Ethiopia continues to reject appeals to provide minefield information to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Подтверждение о том, что инциденты в Цероне произошли из-за эфиопских мин, имеет место во время, когда Эфиопия продолжает отвергать требования представить информацию о минных полях Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
The 1989 diesel-oil spill from the Bahia Paraiso at Palmer Station illustrates the potential for high population mortality among marine life forms, especially when accidents of this magnitude occur at the peak of the hatching season. Разлив дизельного топлива с судна "Бахиа Параисо" в районе Палмер-стейшн в 1989 году показывает, какой высокой может быть смертность у представителей морской фауны, в особенности, когда инциденты подобного масштаба случаются в разгар поры появления потомства.
China's relevant institutions and combat troops strictly implement the nuclear safety control system, the accreditation system of nuclear-related personnel and the emergency response mechanism for nuclear-weapon-related accidents. Соответствующие ведомства и боевые силы Китая неукоснительно применяют систему контроля за ядерной безопасностью, систему аттестации и проверки персонала, работающего в ядерной области, и механизм чрезвычайного реагирования на инциденты, связанные с ядерным оружием.
Accidents, including a fatality in 1993, instigated various modernisations which led to a reduction of the capacity to the current 47,000 spectators. Инциденты, включая и с трагическим концом в 1993 году, стали причиной ряда его модернизаций, снизивших вместительность стадиона до нынешних 47000 зрителей.
After we shipped it off, there have been accidents, disappearances. Но после её отправки начались инциденты, люди стали пропадать.
But there was drunkenness, accidents, arrests. Но там бывали разного рода инциденты, аресты.
I'd like you to make a full report on this latest investigation, leave nothing out, including any accidents or incidents. Я хочу, чтобы ты написал полный отчет о последнем расследовании, ничего не упустив, включая любые происшествия или инциденты.
They will also respond to any incidents or accidents relating to staff members and conduct investigations. Они также будут принимать меры реагирования на все инциденты и чрезвычайные происшествия с сотрудниками и проводить расследования.
We don't need any more accidents. Нам не нужны больше такие инциденты.
This goes to show how easy the accidents happen. Подобные инциденты довольно часто здесь происходят.
Serious accidents, incidents and occurrences of non-compliance with legislation should be investigated in order to clarify the causes of the event and its impact on the environment. Серьезные аварии, инциденты и случаи нарушения законодательства должны расследоваться с целью выяснения причин данного события и его последствий для окружающей среды.
Through these efforts, IAEA considered that it could now also respond to nuclear security incidents outside the realm of nuclear accidents and emergencies. С помощью этих усилий, по мнению МАГАТЭ, оно в настоящее время может также реагировать на связанные с ядерной безопасностью инциденты, не относящиеся к числу ядерных аварий или чрезвычайных ситуаций.
Calls vary from small grass fires to full major alerts and road traffic accidents on the busy A370 main road. Инциденты варьируются от загораний травы до тяжёлых аварий на близлежащей трассе A370.
These incidents, along with several minor collisions, shipboard accidents, and aircraft losses, led to the reputation that Melbourne was jinxed. Эти инциденты, а также несколько более мелких столкновений, судовые аварии и потери самолётов привели к распространению слухов о том, что «Мельбурн» сглазили.
If safety procedures were not followed, the work is of a nature that some of the incidents could have resulted in serious accidents. Если бы меры безопасности не соблюдались, то в силу характера проводимой работы некоторые инциденты могли бы иметь очень серьезные последствия.
Mine and unexploded ordnance accidents are increasing, currently being reported at the rate of about one per day within the Temporary Security Zone. Число связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами инцидентов растет, и в настоящее время во временной зоне безопасности такие инциденты, по имеющимся сообщениям, происходят практически ежедневно.
However, we recognize that we must also enhance as necessary our ability to effectively respond to nuclear and radiological accidents and incidents if they do occur. Однако мы признаем, что мы также должны по мере необходимости укреплять свою способность эффективно реагировать на ядерные и радиологические аварии и инциденты в случае их возникновения.
Guatemala therefore requests aid to improve its capacity to respond rapidly to incidents, accidents and malicious acts that may threaten the security of States, especially with regard to the physical security of radioactive sources, considering the scant resources of the countries in the region. Поэтому Гватемала обращается за помощью в деле развития потенциала незамедлительного реагирования на инциденты, несчастные случаи и злонамеренные действия, ставящие под угрозу безопасность государств, особенно в том, что касается физической безопасности радиоактивных источников, учитывая нехватку ресурсов в странах региона.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) sets clear guidelines about accidents and demands from member States to investigate such incidents in cooperation with the companies concerned and the State in which the plane is registered and the passengers and crew based. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) установила четкие принципы, которыми следует руководствоваться в случае инцидентов, и требует, чтобы государства-члены расследовали такие инциденты совместно с соответствующими компаниями и государством, в котором зарегистрировано воздушное судно и где постоянно проживают пассажиры и члены экипажа.
The Railway Safety Directorate is responsible, on behalf of the Minister, for coordinating responses to some 200 TSB reports and advisories annually dealing with accidents and incidents which occur on federally regulated railways. Управление по безопасности на железнодорожном транспорте несет ответственность от имени министра за координацию мер по представляемым ежегодно приблизительно 200 докладам и консультативным заключениям СБТ, в которых рассматриваются дорожно-транспортные происшествия и инциденты, имевшие место на железнодорожных линиях федерального подчинения.
Countries where significant numbers of incidents, deaths and injuries are due to land mines and other unexploded munitions face the question of whether to record these as crimes, accidents, or to create a separate statistical category for them. Страны, в которых имеют место многочисленные инциденты и случаи гибели и травмирования людей из-за мин и других видов невзорвавшегося военного снаряжения, воз-никает вопрос о том, регистрировать ли такие происшествия в качестве преступлений или не-счастных случаев или же вводить для них отдельную статистическую категорию.
Recent accidents and incidents have provided a reminder, if one was needed, of the risk to the steel industry of the presence of radioactive sources in scrap for recycling. Несчастные случаи и инциденты, имевшие место на предприятиях черной металлургии, постоянно напоминают о том риске, который представляет собой присутствие радиоактивных источников в партиях металлолома, идущего на переплавку.
These include burglary at residences of staff members, theft of United Nations property, road accidents, demonstrations in front of United Nations compounds and negative sentiments expressed against MONUSCO. Эти инциденты включали в себя кражу со взломом в местах проживания сотрудников, кражу имущества Организации Объединенных Наций, аварии на дорогах, демонстрации перед комплексом Организации Объединенных Наций и выражение неприязни по отношению к МООНСДРК.
In addition, significant incidents or accidents occurring in the tunnel are to be recorded and analysed, and lessons from them taken into account in improving operation and, where relevant, equipment. Кроме того, должны постоянно регистрироваться и анализироваться все серьезные инциденты или дорожно-транспортные происшествия, происходящие в туннеле, и их уроки должны учитываться для совершенствования методов эксплуатации и, возможно, предметов оборудования.