This situation could result in the missions utilizing obsolete equipment and procedures in air operations that could lead to accidents in air operations and ineffective management of resources. |
Подобная ситуация может вылиться в то, что миссии будут использовать устаревшее оборудование и процедуры в области использования воздушного транспорта, а это, в свою очередь, может привести к авариям на воздушном транспорте и неэффективному управлению ресурсами. |
The principle has been recognized in a number of multilateral treaties concerning the protection of the environment, the law of the sea, nuclear accidents, space objects, international watercourses, management of hazardous wastes and prevention of marine pollution. |
Этот принцип признан в ряде многосторонних договоров, посвященных охране окружающей среды, морскому праву, ядерным авариям, космическим объектам, международным водотокам, утилизации опасных отходов и предотвращению загрязнения моря. |
To facilitate the work of the subgroup, the Group of Experts agreed that information collected from accidents, research or studies on human factors, and signals and lighting systems should be collected through the questionnaire. |
В целях облегчения работы этой подгруппы Группа экспертов решила собрать с помощью этого вопросника соответствующую информацию по авариям, научным изысканиям и исследованиям человеческого фактора и по системам сигнализации и освещения. |
It would thus be desirable for all the existing national surveys on accidents to be accessible to all interested persons and, if possible, recorded in English, so they can be accessed and used. |
Поэтому было бы желательно, чтобы все проводимые национальные опросы по авариям были доступны для всех заинтересованных лиц и, по возможности, регистрировались на английском языке, с тем чтобы можно было получить к ним доступ и использовать их. |
Systematic organization and analysis of the IAEA data on accidents and on illicit trafficking in radionuclide sources of ionizing radiation and the provision of relevant information to interested parties, when necessary; |
систематизирование и анализ информации МАГАТЭ по авариям и незаконному обороту радионуклидных источников ионизирующего излучения, а также представление, при необходимости, соответствующей информации заинтересованным; |
The State commission is empowered to ban the operation of machinery and equipment and the carrying out of operations if there is a threat to the life and health of workers or if accidents may result, and to verify conditions and occupational safety provisions in enterprises. |
Государственная экспертиза имеет право запрещать эксплуатацию машин, оборудования и производство работ, если это угрожает жизни и здоровью работающих или может привести к авариям, и проверять состояние условий и охраны труда на предприятиях. |
A code at good practices would be a good idea in order to rectify the lacks in this area, in which major shortcomings in the management of sources have resulted in serious radiological accidents. |
Разработка кодекса безвредной практики представляется нам весьма удачной идеей, осуществление которой способствовало бы исправлению недостатков в этой сфере, в которой серьезные недочеты в обращении с источниками радиации приводили к серьезным радиологическим авариям. |
Issues to be addressed include the promotion of the entry into force of existing agreements (e.g. CRTD, Lugano Convention), the applicability of these instruments to water-related accidents, the different types of damage that are covered by these instruments, and applicable liability limits. |
Вопросы, которые предстоит рассмотреть, включают содействие вступлению в силу существующих соглашений (в частности, КГПОГ, Луганской конвенции), применение этих документов к авариям, повлекшим загрязнение вод, различные виды ущерба, которые охватываются этими документами, и применяемые пределы ответственности. |
Some countries stressed the need to develop local capacities to manage the efficient production and effective use of chemicals and to ensure protection by strengthening regulatory systems and monitoring programmes on chemical safety as well as preparedness for emergencies and accidents. |
Некоторые страны подчеркнули необходимость развития местных возможностей для управления эффективным производством и эффективным использованием химических веществ и для обеспечения защиты путем укрепления регулирующих систем и программ контроля за химической безопасностью, а также повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и авариям. |
The OECD Environment, Health and Safety Programme includes the Chemicals Programme, as well as work on pesticides, biocides, chemical accidents, harmonisation of regulatory oversight in biotechnology, Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs), and the safety of novel foods and feeds. |
Программы ОЭСР по окружающей среде, здоровью и безопасности включают в себя Химическую программу, а также деятельность по пестицидам, биоцидам, химическим авариям, гармонизации законодательства в области биотехнологии, регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), а также безопасности новых продуктов питания и кормов. |
(e) The OECD Programme on Chemical Accidents; |
ё) Программа ОЭСР по химическим авариям; |
A Workshop on Chemical Accidents hosted by the Government of France has been organized in cooperation with OECD, in Divonne-les-Bains (France) (6-7 February 1995). |
Рабочее совещание по химическим авариям было организовано по приглашению правительства Франции в сотрудничестве с ОЭСР в Дивон-ле-Бен (Франция) (6-7 февраля 1995 года). |
The work of retrieving the corpses and taking the wounded to hospital continued, as did the work of personnel from the Central Office of Accidents and the explosives experts. |
Работа по вывозу трупов и доставке раненых в больницы велась параллельно с работой сотрудников Центрального управления по авариям и экспертов по обезвреживанию взрывных устройств. |
7.1.9.1 Accidents and incidents involving the transport of dangerous goods shall be reported to the competent authority of the State in which they occurred in accordance with the reporting requirements of that State and applicable international law. |
7.1.9.1 По авариям и происшествиям, связанным с перевозкой опасных грузов, должны представляться отчеты компетентному органу государства, в котором они произошли, в соответствии с требованиями к отчетности в этом государстве и применимым международным правом. |
Meetings of the OECD Working Group on Chemical Accidents (Paris, 5 - 7 October 2011), and the EU Committee of Competent Authorities (Warsaw, 12 October 2011) (travel and subsistence for one secretariat staff). |
З. Совещания Рабочей группы ОЭСР по химическим авариям (Париж, 5 - 7 октября 2011 года) и Комитета компетентных органов ЕС (Варшава, 12 октября 2011 года) (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата) |
There is a need to improve national, regional and international emergency preparedness and response to nuclear accidents and industrial and technological emergencies. |
Необходимо повышать уровень готовности к ядерным авариям и промышленным и техногенным катастрофам и эффективность реагирования на них на национальном, региональном и международном уровнях. |
COMNAP is compiling data on all accidents in Antarctica, including data provided by IAATO on tourist incidents. |
КОМНАП осуществляет сбор данных по всем авариям, происшедшим в Антарктике, в том числе данные об авариях, происшедших во время туристских поездок, которые предоставляются ИААТО. |
According to World Bank data, a woman aged 15-44 is more susceptible to violence than to chronic disease, war or car accidents. |
По данным Всемирного банка, женщины в возрасте от 15 до 44 лет в большей степени подвержены насилию, чем хроническим заболеваниям, воздействию войн и автомобильным авариям. |
On several occasions, the flights over the Cuban territory have taken place in dangerous zones to carry out military training, with the risk of provoking accidents of unpredictable consequences. |
Несколько раз полеты над кубинской территорией выполнялись в опасных зонах в рамках военной подготовки, что могло привести к авариям с непредсказуемыми последствиями. |
Organization and responsibilities of the rescue services of Ukraine in the field of emergency preparedness and response to major accidents at industrial installations and during the transport of hazardous materials; |
организация и функции спасательных служб Украины, действующих в области обеспечения готовности к крупным авариям на промышленных объектах и при перевозке опасных материалов и по ликвидации их последствий; |
for Nuclear and Radiological Accidents |
центра по ядерным и радиационным авариям |
In recent years, a number of delegations to the Expert Group on Chemical Accidents of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) have expressed an interest in further work related to emergency preparedness and response, including the clean-up immediately following an accident. |
В последние годы ряд делегаций, участвовавших в работе Группы экспертов по химическим авариям Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), выражали заинтересованность в дальнейшей работе по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий, включая расчистку, проводимую немедленно после аварии. |
Design safety considerations for launch, normal operations and mission accidents. |
Соображения, касающиеся безопасности конструкций, применительно к запуску, штатной эксплуатации и авариям аппарата. |
There have been no recorded fatal accidents involving inhabitants following gas releases from transmission pipelines over the period 1970-2000 in those countries included in the European Gas pipeline Incident data Group database. |
За период 1970-2000 годов в странах, включенных в базу данных Информационной группы на авариям на европейских газовых трубопроводах, не было зарегистрировано ни одной аварии, приведшей к гибели людей в результате утечки газа из газопроводов. |
The Committee recommends, once again, that the State party increase transparency on issues relating to the safety of nuclear power installations and step up its preparedness to nuclear accidents. |
Комитет вновь рекомендует государству-участнику повысить уровень транспарентности по вопросам, касающимся безопасности атомных электростанций, и степень своей готовности к авариям на ядерных электростанциях. |