| Jo... we were an accident. | Джо... Это катастрофа. |
| largest of accident in Ohio history... | Спасибо... сошёл с рельсов, это крупнейшая катастрофа в истории Огайо. |
| It was Taiwan's worst rail accident since a collision near Miaoli in 1991 which killed 30 people. | Крупнейшая железнодорожная катастрофа на Тайване с 1991 года, когда крушение под Мяоли, унесло жизни 30 человек. |
| 1962 - Radiation accident in Mexico City, four fatalities. | 1966 - Катастрофа DC-8 в Токио, погибли 64 человека. |
| Though it is necessary to tell, that if this last error wouldn't have been made, all the same accident had already been inevitable. | Хотя следует сказать, что если бы эта последняя ошибка не была бы совершена, то все равно катастрофа уже была неминуема. |
| One of them, unit four at Chernobyl, experienced an explosion and fire three years later that released large quantities of radioactive particles into the atmosphere - a catastrophic accident whose effects are still being felt far beyond Ukraine's borders. | На одном из них, четвертом энергоблоке Чернобыльской АЭС, через три года произошел взрыв и пожар, в результате которого в атмосферу было выброшено большое количество радиоактивных веществ - катастрофа, последствия которой до сих пор ощущаются далеко за пределами Украины. |
| Do you to have an accident with a drillship now? | чтобы произошла катастрофа ещё и с этим буровым судном? |
| In one study, we showed people a simulated accident and we asked people, how fast were the cars going when they hit each other? | И когда мы использовали слово «катастрофа», свидетели говорили, что автомобили двигались быстрее. |
| "Accident to the DHC6 - 300 off the coast of the island of Moorea (French Polynesia) on 9 August 2007." | Катастрофа DHC-6 на Муреа - авиационная катастрофа, произошедшая в четверг 9 августа 2007 года у побережья острова Муреа (Французская Полинезия). |
| My contention is that it was no accident that this disaster has happened. | Я утверждаю - это не случайность, то что произошла катастрофа. |
| Preliminary indications are that the accident was due to engine failure. | Согласно предварительным результатам, катастрофа произошла из-за отказа двигателя. |
| Man, you are an accident. | Чувак, ты сам ходячая катастрофа. |
| The Chernobyl nuclear-power plant accident has been a real national tragedy for my country. | Настоящей национальной трагедией стала для моей страны катастрофа на Чернобыльской АЭС. |
| Vincent Marsh's plane crash was not an accident. | Катастрофа с самолетом Винсента Марша не была случайностью. |
| I laughed so hard, I almost had an accident. | Я так смеялся, что у меня чуть не случилась катастрофа. |
| The accident in Chernobyl is a disaster, the magnitude of whose consequences go far beyond the economic capacities of one State or even of a group of States. | Авария в Чернобыле - это катастрофа, масштабы последствий которой несоизмеримы с экономическими возможностями одного государства и даже группы государств. |
| According to Mutabar, that was not a simple accident as she was the only victim and it happened after the phone call with threats. | По её словам, эта катастрофа не является простой аварией, поскольку в ней пострадала только она, и это случилось именно после угрозы по телефону. |
| The reactor accident at Chernobyl in Ukraine is the largest disaster... that had happened in the domain of nuclear power so far. | На данный момент, авария в реакторе на украинской атомной электростанции в Чернобыле - это самая серьезная катастрофа в области ядерной энергетики. |
| He wouldn't tell me anything else, but that was your accident Rita. I just know it was. | Больше он ничего не сказал, но я знаю, что это была именно та катастрофа. |
| You are saying that the accident was Cadet Albert's fault? | То есть, Вы хотите сказать, что катастрофа произошла по вине кадета Альберта? |
| The accident was not his fault! | Катастрофа произошла не по вине Джоша. |
| The crash spurred the passage of the long-pending Federal Tort Claims Act of 1946, as well as the insertion of retroactive provisions into the law, allowing people to sue the government for the accident. | Катастрофа подстегнула принятие долгожданного Федерального закона о возбуждении Деликтных исков 1946 года, а также введения имеющих обратную силу положений в закон, позволяя людям подать в суд на правительство за аварии. |
| The fact that an accident such as Fukushima was possible in Japan, one of the world's most advanced industrial countries, is a reminder that, when it comes to nuclear safety, nothing can be taken for granted. | Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся. |
| "Sometimes fighter pilots head into the ocean thinking it's the sky, and get into an accident." | "Иногда пилоты путают небо с океаном, и тогда происходит катастрофа". |
| There was an accident at the lab. | В лаборатории произошла катастрофа. |