Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Accessing - Получить"

Примеры: Accessing - Получить
Migrants had great difficulty in accessing social and health services, linguistic barriers being an even greater obstacle than the lack of identity papers or medical reasons. Мигранты с большим трудом могут получить доступ к социальным службам и службам здравоохранения, и языковой барьер здесь является не менее серьезным препятствием, чем вопросы, связанные с их документами, или медицинские причины.
Colliers International investment advisors assist customers in accessing regional, national, and international capital resources to carry out acquisition, development, and built-to-suit investments. Консультанты Colliers International по вопросам капиталовложений помогают клиентам получить доступ к региональным, национальным и международным капиталам, чтобы осуществить капиталовложения в покупку, развитие и строительство проектов «на заказ» (built-to-suit).
It stated, however, that the System provided information on the various permissible exceptions to bidding by accessing each of them separately. Вместе с тем она заявила, что эта система позволяет получить информацию о различных допустимых исключениях из правил проведения торгов благодаря обеспечению отдельного доступа к каждому из них.
They have difficulty accessing them, while produce from developed countries, notably subsidized farm produce, is distributed more easily everywhere. В стремлении получить доступ к ним они сталкиваются с трудностями, в то время как для товаров из развитых стран, особенно для субсидируемой сельскохозяйственной продукции, рынки сбыта находятся достаточно легко.
An example was given of specific problems encountered by one of these countries in accessing environmentally sound technologies, held by very few transnational corporations (TNCs), at "reasonable" cost. Был приведен пример конкретных проблем, с которыми столкнулась одна из этих стран при попытке получить доступ к экологически безопасным технологиям, имеющимся в распоряжении лишь весьма ограниченного числа транснациональных корпораций, а также "разумных" цен, которые были запрошены за эти технологии.
As the latter, they are responsible for carrying our programmes forward and ensuring their sustainability by working with isolated communities that have difficulty accessing water, sanitation and food. Во втором случае они отвечают за распространение наших программ и придание им долгосрочного характера, проводя соответствующую работу в отдаленных районах и помогая их жителям получить доступ к воде, санитарии и продовольствию.
Experts noted that accessing the relevant data was not an easy task, with many constraints encountered at the national level by collection agencies and international institutions supporting them in their collection efforts. Эксперты отмечали, что получить доступ к актуальной информации далеко непросто, при этом в работе на национальном уровне со многими ограничениями сталкиваются как занимающиеся сбором данных ведомства, так и международные учреждения, оказывающие им поддержку в этой области.
It was unfortunate that the Investigation Commission established by the President of Myanmar had encountered obstacles in accessing individuals and communities affected by the violence in Rakhine State. К сожалению, Комиссия по расследованию, созданная президентом Мьянмы, наталкивается на препятствия в ее попытках получить доступ к людям и общинам, пострадавшим от актов насилия в штате Ракхайн.
A major barrier to victims' accessing available mechanisms, from the company or industry to the national and international levels, is the sheer lack of information available about them. Основным барьером на пути доступа потерпевших к имеющимся механизмам на различных уровнях, начиная от уровня компании или отрасли и вплоть до национального и международного уровней, является не более чем отсутствие в них возможности получить соответствующую информацию.
With this in mind, States must take immediate and effective action to ensure that persons living in poverty are not denied enjoyment of their human rights because of insurmountable obstacles which prevent them from accessing the justice system. С учетом этого государствам следует принять срочные и эффективные меры с целью гарантировать, что людям, живущим в нищете, не отказано в их правах в связи с непреодолимыми обстоятельствами, которые не дают им возможности получить доступ к системе правосудия.
Such requirements are critical for addressing the barriers that many face in accessing basic services and for ensuring that those who are disadvantaged and face discrimination are not left out. Эти требования крайне важны для устранения препятствий, с которыми сталкиваются многие, пытаясь получить доступ к базовым услугам, и для учета обездоленных людей и людей, сталкивающихся с дискриминацией.
Young people, particularly young adolescents, are less mobile and therefore experience difficulty in accessing sites where they can access services and information. Молодые люди, прежде всего подростки, менее мобильны и потому с трудом могут добираться до мест, в которых могут получить услуги и информацию.
13.50 Some commentators have concern that the opportunities of NCS students in accessing tertiary education have been affected in view of their standard in Chinese Language. 13.50 Некоторые комментаторы выразили беспокойство в связи с тем фактом, что возможности НВКЯ учащихся получить доступ к высшему образованию ограничиваются уровнем их владения китайским языком.
While most Canadian households are considered to be food secure, the Government of Canada has taken concrete steps and initiatives to address the challenges faced by vulnerable populations in accessing safe and nutritious food. Хотя считается, что большинство канадских домашних хозяйств обеспечено адекватным питанием, правительство Канады предприняло конкретные шаги и инициативы в целях решения проблем, с которыми сталкиваются уязвимые слои населения, пытающиеся получить доступ к здоровой и питательной пище.
The focus of Millennium Development Goal 3 on gender parity in primary schooling fails to address the specific barriers that girls face in accessing and completing education. Акцент в цели З Декларации тысячелетия на гендерный паритет в сфере начального образования не учитывает конкретных трудностей, препятствующих девочкам получить доступ к образованию и закончить обучение.
Another referred to problems experienced by Travellers and members of the Roma community in accessing health-care - these relate to language and literacy difficulties, as well as restrictions due to the Habitual Residence Condition. Еще одна заинтересованная сторона упомянула о проблемах, с которыми сталкиваются тревеллеры и члены общины рома, пытаясь получить доступ к медицинским услугам; эти проблемы касаются языковых трудностей, неграмотности и ограничений, связанных с условием о постоянном месте жительства.
In order to reach the poorest members of society, it is necessary to create opportunities for specialized vocational training and skills development, taking special care to eliminate the discrimination that prevents people living in extreme poverty from accessing such opportunities. Чтобы охватить беднейших членов общества, необходимо создать возможности для получения специализированной профессионально-технической подготовки и развития навыков, уделяя особое внимание искоренению дискриминации, которая не дает людям, живущим в крайней нищете, получить доступ к таким возможностям.
As in previous years, training courses were organized on: accessing United Nations documentation; searching methods to access the wide variety of resources on the Internet; coaching services; and personalized training. Как и в предыдущие годы, были организованы учебные курсы, посвященные следующему: доступу к документации Организации Объединенных Наций; использованию новых методов поиска информации, позволяющих получить доступ к многочисленным ресурсам Интернета; проведению инструктажей; и индивидуализированной учебной подготовке.
The programme is coupled with an income generation component to assist people in accessing business skills and small grants to initiate and manage their own business, thus reducing their vulnerability to HIV. Кроме того, в программе действует компонент по созданию источников доходов, чтобы помочь людям приобрести деловые навыки и получить малые гранты для начала и ведения их бизнеса, что, таким образом, снижает их уязвимость к ВИЧ.
Here vertical and horizontal integration between production and distribution seems to pose the most serious impediment to new entrants, especially from developing countries, in accessing and distributing their media services products in developed-country markets. В данном случае вертикальная и горизонтальная интеграция производства и распределения выступает, по-видимому, наиболее серьезным препятствием для новых поставщиков, особенно из развивающихся стран, стремящихся получить доступ на рынки развитых стран для распространения продукции своих средств массовой информации.
The report examines: the types of family-friendly policies and practices which are available in public and private industry sectors, and issues facing women in the workplace when accessing an organisation's family-friendly policies. В этом докладе рассматриваются благоприятные для семьи виды политики и практики, осуществляемые в государственном и частном секторах производства, и вопросы, с которыми женщины сталкиваются на рабочем месте, пытаясь получить доступ к семейным льготам, действующим в их соответствующих организациях.
The primary purpose of that section will be to provide national authorities with information for accessing international norms and standards in support of trade, industry and enterprise development. Основная цель этого раздела заключается в том, чтобы предоставить национальным органам сведения, которые позволят им получить доступ к международным нормам и стандартам, содействующим развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
From the viewpoint of the development of SMEs and the facilitation of their participation in international trade, accessing rating and data mining services is perhaps the most important way in which developing countries could benefit from e-finance. С точки зрения развития МСП и облегчения их участия в международной торговле развивающиеся страны, по всей видимости, могут получить наибольшую отдачу от таких электронных финансовых услуг, как рейтинг и комплексный анализ данных.
It was seen as a vehicle to overcome obstacles, such as illiteracy and poverty, frequently faced by women in accessing international procedures of redress for human rights violations. Эта формулировка рассматривалась в качестве механизма преодоления препятствий, таких, как неграмотность и нищета, с которыми часто сталкиваются женщины, пытающиеся получить доступ к международным процедурам защиты от нарушений прав человека.
Once a person is qualified, there are no impediments to attaining higher education as long as he/she can afford to do so whether by accessing loans or personally underwriting the cost. Отвечающим соответствующим требованиям лицам ничто не мешает получить высшее образование, если они могут себе это позволить путем взятия кредитов или самостоятельного покрытия расходов.