Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Accessing - Доступе к"

Примеры: Accessing - Доступе к
Both guideline 14 of the United Nations Principles and Guidelines and the Lilongwe Declaration on Accessing Legal Aid in the Criminal Justice System in Africa recognize the role played by paralegals or similar service providers in providing legal aid services where access to lawyers is limited. В руководящем положении 14 Принципов и руководящих положений Организации Объединенных Наций и в принятой в Лилонгве Декларации о доступе к правовой помощи в системе уголовного судопроизводства в Африке признается роль, которую играют параюристы или поставщики аналогичных услуг в оказании юридической помощи там, где доступ к адвокатам ограничен.
Something about accessing restricted files. Что-то о доступе к запретным файлам.
The practical result of a shortage of physicians is that refugees and immigrants have trouble accessing non-emergency health services. Вследствие нехватки врачей беженцы и иммигранты испытывают трудности в доступе к услугам системы здравоохранения неэкстренного характера.
JS2 highlighted long-standing discrimination against women in accessing the right to maternity leave and pay. Авторы СП2 обратили особое внимание на давно наблюдаемую дискриминацию в отношении женщин в доступе к праву на отпуск и пособие по беременности и родам.
The rights of non-nationals held in police and immigration detention continued to be abused and asylum-seekers faced barriers in accessing asylum determination procedures. По-прежнему нарушались права неграждан, задержанных полицией и находящихся в иммиграционных центрах. Просители убежища сталкивались с препятствиями в доступе к процедуре определения статуса беженца.
He requested information on the particular situation of migrant women in Japan in the light of reports of the existence of hostile attitudes towards such women and the difficulties they experienced in accessing public services. Он просит представить информацию о конкретном положении женщин-мигрантов в Японии с учетом сообщений о существовании к ним враждебного отношения и трудностей, с которыми они сталкиваются в доступе к услугам общественного назначения.
The Committee further deplored the persisting inequalities and social injustice faced by indigenous peoples in a number of countries, in particular in accessing employment and education and recommended that State parties concerned take specific measures to protect the rights of indigenous peoples. Комитет также выразил сожаление в связи с сохраняющимся неравенством и социальной несправедливостью, с которыми сталкиваются коренные народы в ряде стран, в частности при трудоустройстве и доступе к образованию, и рекомендовал соответствующим государствам-участникам принять конкретные меры по защите прав коренных народов.
Support had been provided for the translation of information for service-users and staff: for instance, information about how to access health services, information for families about addiction issues and information for women about accessing help in situations of abuse. Было оказано содействие в переводе информации для пользователей услуг и сотрудников, например информации о доступе к медицинским услугам, информации для семей о наркотической и алкогольной зависимости, а также информации для женщин о получении помощи в случаях жестокого обращения.
Article 13 of the Access to Information Act specifies the ways of accessing official information, which include: Статья 13 Закона о доступе к информации устанавливает способы доступа к официальной информации, к которым относится также и:
Potential migrant workers should also be made aware about policies of receiving States, such as compulsory health testing, entitlement to and accessing health-care services. Потенциальных мигрантов следует также информировать о принципах и правилах принимающих государств, таких как обязательное медицинское освидетельствование, правах на доступ к медицинским услугам и непосредственно о доступе к ним.
CESCR was concerned about domestic violence and the obstacles in accessing justice, particularly for indigenous and rural women. КЭСКП обеспокоен насилием в семье и препятствиями в доступе к правосудию, в первую очередь для женщин из числа коренного населения и сельских женщин.
In the DHS survey in 2003, 59% of women identified getting money as a 'big' problem in accessing medical advice and treatment. По данным обследования в области народонаселения и здравоохранения, проведенного в 2003 году, 59 процентов женщин назвали в качестве "большой" проблемы в доступе к медицинским консультациям и лечению необходимость достать на это деньги.
She asked what action the Polish Government would take in order to combat the indirect discrimination that proved a barrier in accessing the education to which Roma parents increasingly aspired for their children. Оратор спрашивает, какие меры предпримет польское правительство по борьбе с косвенной дискриминацией, являющейся барьером в доступе к образованию, которое родители-рома все более стремятся дать своим детям.
However, the Committee notes with concern that asylum seekers face serious obstacles in accessing the asylum procedure due to structural deficiencies and non-functioning screening mechanisms at the Greek border areas and at the Attika Aliens' Police Directorate (Petrou Ralli). Однако Комитет с обеспокоенностью отмечает, что просители убежища сталкиваются с серьезными препятствиями в доступе к процедуре получения статуса беженца в силу структурных недостатков и бездействия механизмов проверки в зонах пограничного контроля и в Полицейском директорате Аттики по делам иностранцев (Петроу Ралли).
Since 2/07/2011, by virtue of law 3919/2011 on "freedom of practicing professions and abolishment of unjustified constraints in accessing and practicing a profession" the administrative license that was issued for the operation of a private employment agency has been abolished. Со 2 июля 2011 года на основании Закона 3919/2011 о "Свободе занятия профессиями и отмене необоснованных ограничений в доступе к профессиям и их занятием" были отменены административные лицензии, выдававшиеся на деятельность частных агентств по трудоустройству.
Information about accessing this Subversion repository may be found in our document titled "Subversion (Version Control for Source Code)". Общая информация о доступе к репозиторию Subversion находится на странице "Subversion (Version Control for Source Code)".
This means that visitors to the site will neither have to suffer long delays in accessing the site nor will they be subjected to long download times. Это означает, что посетителям сайта не придется испытывать длительных задержек в доступе к нему, равно как и при сгружении информации.
(c) Provide effective mechanisms for reporting abuse and exploitation in light of the difficulty some domestic workers have in accessing telecommunications services; с) обеспечить эффективные механизмы для сообщения случаев злоупотреблений и эксплуатации с учетом тех трудностей, с которыми сталкиваются некоторые мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, при доступе к услугам телекоммуникации;
(c) Take measures to address the root causes, including irregularities in the registration of land and the customs of the matrilineal system, which prevent rural women from accessing land, property and credit and capital. с) принимать меры по устранению коренных причин, включая нарушения в системе регистрации земель и обычаи, сопряженные с определяемой по женской линии системой, которые препятствуют сельским женщинам в доступе к земле, имуществу и кредитам и финансовым средствам.
Related initiatives aimed at reducing disparities in accessing physical assets, such as land, equipment and financial resources, and human assets, such as education, health care and food. В этом плане борьба с нищетой подразумевает деятельность, сопровождаемую уменьшением неравенства в доступе к физическим активам, таким, как земля, оборудование и финансовые средства, а также к имеющим человеческое измерение активам, таким, как образование, здравоохранение и питания.