Английский - русский
Перевод слова Accepting
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Accepting - Согласиться"

Примеры: Accepting - Согласиться
Pursuant to this strategy, and with the purpose of seeking to pressure our country into accepting its demands in the name of negotiations, the Hellenic Republic objected to the admission of my country to North Atlantic Treaty Organization membership in 2008. Проводя эту стратегию и стремясь давлением заставить нашу страну согласиться на ее требования на переговорах по поводу названия, Греческая Республика выдвинула в 2008 году возражение против вступления моей страны в Организацию Североатлантического договора.
On the other hand, are other parties prevented from accepting a reservation formulated in spite of the prohibitions contained in article 19? С другой стороны, могут ли другие стороны согласиться с оговоркой, сформулированной несмотря на запреты, содержащиеся в статье 19?
Political leaders, for their part, must prepare the ground for free and fair elections, commit themselves to peacefully accepting the results, and assume the responsibility of meeting voters' expectations in the post-electoral period. Со своей стороны, политические лидеры должны подготовить почву для проведения свободных и справедливых выборов, взять на себя обязательство мирно согласиться с результатами выборов и взять на себя обязательство оправдать надежды избирателей в период после выборов.
Some States might have difficulty in accepting a limitation on local non-main proceedings in paragraph (1) that exceeded that imposed on a foreign non-main proceeding in paragraph (3). Некоторым государствам, возможно, будет трудно согласиться с ограничением местного неосновного производства в пункте 1, которое превосходит ограничение, устанавливаемое в отношении иностранного неосновного производства в пункте 3.
To accept that does not necessarily mean accepting each and every one of the Advisory Group's report's recommendations, but acceptance does acknowledge the basic objectives and principles that underline those recommendations. Это не означает, что мы обязаны согласиться с каждой рекомендацией доклада Консультативной группы, однако наше одобрение доклада означает признание главных целей и принципов, лежащих в основе этих рекомендаций.
During the four-year period mentioned above, the Party may revoke its notification, thereby accepting that, from that date, communications may be brought before the Committee by one or more members of the public concerning that Party's compliance with the Protocol.] В течение указанного выше четырехлетнего периода Сторона может отозвать свое уведомление и тем самым согласиться с тем, что с данной даты один или более представителей общественности могут направлять в Комитет сообщения относительно соблюдения этой Стороной положений Протокола.]
It is also a means of pressuring the host countries into accepting unacceptable political terms. Кроме того, такая политика является средством оказания давления на принимающие страны, чтобы заставить их согласиться на неприемлемые политические условия.
Back in Prague, Chvalkovský recommended accepting the Ribbentrop line. По возвращении в Прагу чехословацкий министр иностранных дел порекомендовал согласиться на «линию Риббентропа».
My delegation would also like to congratulate Eritrea and Ethiopia on accepting the report of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission without reservation. Моя делегация хотела бы также воздать должное Эфиопии и Эритрее за решение безоговорочно согласиться с докладом Комиссии по вопросу о границах между Эритреей и Эфиопией.
He noted, however, that some countries might have considerable difficulties in accepting a mandatory lesser-duty rule because it could add considerable complexity to the investigation. Вместе с тем он отметил, что придание правилу меньшей пошлины обязательного характера сильно осложнит процедуру расследования, и это предложение, возможно, значительно затруднит некоторым странам согласиться с ней.
Across Africa, Governments were sometimes pressured into accepting a wide range of loans which they did not need and could not productively utilize. Иногда на правительства самых разных стран Африки оказывалось давление с целью заставить их согласиться на получение широкого комплекса займов, в которых они не нуждались и которые они не могли продуктивно использовать.
Girls must either try to join the dominant group and adopt a competitive attitude, at the risk of being thought "unfeminine" by their schoolmates and even by teachers, or resign themselves to accepting male domination. Для девочек это означает, что они должны либо влиться в доминирующую группу и принять конкурирующее поведение, связанное с риском упреков в "отсутствии женственности" со стороны подружек или даже учителей, либо адаптироваться и согласиться с господством мальчиков.
Based on experience with the P-2 exercises, there should be no need for staff to be coerced into accepting posts since, in almost all cases, satisfactory placements will have been achieved. С учетом опыта с должностями уровня С - 2 необходимости «принуждать» сотрудников согласиться на переход не будет, поскольку почти во всех случаях этот вопрос удавалось решить к взаимному удовлетворению.
Ms. BELMIR expressed concern about the newly-introduced "short trial", which extended the possibility of the defendant's voluntarily accepting the penalty, and asked how that applied to defendants pleading not guilty. Г-жа БЕЛЬМИР выражает обеспокоенность в связи с введенной недавно процедурой "ускоренного судебного процесса", который расширил возможности обвиняемого добровольно согласиться с назначенным наказанием, и спрашивает, как применяется эта процедура к обвиняемым, утверждающим о своей невиновности.
However, a number of considerations have come together to push States into accepting the participation of other community actors in the work of international organizations and for them to have their own institutions within the framework of these organizations. Однако сложился ряд обстоятельств, которые заставили государства согласиться с тем, чтобы другие субъекты общества участвовали в работе международных организаций и имели свои собственные учреждения в рамках этих организаций.
Some donors have been faced with either agreeing to a reduction in the size of the replenishment, or accepting a lower United States share. Некоторые доноры столкнулись с дилеммой: либо согласиться с уменьшением объемов пополнения, либо - со снижением доли Соединенных Штатов.
Even accepting the 2009 Bureau statistics, an important gap in life expectancy amounting to 11 and a half years is still evident. Даже если согласиться со статистическими данными Бюро за 2009 год, значительный разрыв в средней продолжительности жизни, равный 11,5 года, все равно остается очевидным.
While accepting the urgent need for increased financial resources at present, my delegation would hesitate to adopt such an extreme position. Признавая безотлагательную необходимость увеличения финансовых ресурсов в настоящее время, моя делегация все же не спешит согласиться с такой экстремальной позицией.
His delegation could go along with the majority, but wished to point out that the proposed provisions might deter many countries from accepting the model law. Его делегация может согласиться с мнением большинства, но хотела бы подчеркнуть, что предлагаемые положения могут помешать многим странам принять типовой закон.
But the only way you'll live long enough to get the truth is by accepting treatment. Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
I have noted during this meeting that the Acting President made a ruling on accepting the deletion of certain parts of certain paragraphs. В ходе этого заседания я обратил внимание на то, что Исполняющий обязанности Председателя вынес решение о том, чтобы согласиться с предложением об исключении отдельных частей из отдельных параграфов.
On the other hand, accepting that business has positive responsibilities to use its influence to promote human rights could sit uneasily with the traditional discretion of States to make appropriate choices and exercise balance in designing policies to fulfil human rights. С другой стороны, если согласиться с тем, что деловые круги несут позитивную обязанность по применению своего влияния для поощрения прав человека, то это может вступить в противоречие с традиционными полномочиями государства в отношении надлежащего выбора и обеспечения равновесия при разработке политики в области осуществления прав человека8.
Nigeria, along with the majority of the States Members of the United Nations and the international organizations, therefore had difficulty accepting an interpretation of Article 50 which held that affected third States had no right to obtain relief. Поэтому Нигерия, как и большинство государств - членов Организации Объединенных Наций и международных организаций, не может согласиться с допускаемым в настоящее время толкованием статьи 50 в том смысле, что пострадавшие третьи страны не имеют права на получение помощи.
I note that the representative of Georgia has said that Georgia is ready to accept a ceasefire, but my Russian colleague's statement was silent on the issue of the need for an immediate end to the violence and for accepting a ceasefire. Я отмечаю, что представитель Грузии заявил, что Грузия готова согласиться на прекращение огня, но в выступлении моего российского коллеги ничего не говорилось по вопросу о необходимости незамедлительного прекращения насилия и о согласии прекратить огонь.
In each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. В каждом случае правительство определяло, что оно не может полностью согласиться с рекомендацией, или же считало, что узбекское общество еще не готово к тем изменениям, которые повлечет за собой принятие рекомендаций.