Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Accept - Допустить"

Примеры: Accept - Допустить
Can't you just accept that? Ты что, не можешь этого допустить?
Sorgues... I'm sorry. I cannot accept being made fun of like this. Мне очень жаль, Сорг, но я не могу допустить подобного рода шуток.
The Argentine Republic cannot accept the idea that reproductive health should include abortion, either as a service or as a method of birth control. Аргентинская Республика не может допустить, чтобы в понятие репродуктивного здоровья включались аборты, будь то в качестве помощи, или в качестве метода регулирования рождаемости.
We cannot accept that such lethal cargo should be transported near our coasts on the basis of the freedom of navigation on the high seas. Мы не можем допустить того, чтобы под предлогом свободы навигации в открытом море такой смертоносный груз транспортировался вблизи наших берегов.
We cannot accept that some would exploit the rostrum of this international Organization to derogate from an incontrovertible right - the right to faith. Мы не можем допустить, чтобы трибуна этой международной организации использовалась в целях ущемления неоспоримого права - права вероисповедания.
I can accept the preexisting notion of normal - that normal is good, and anything outside of that very narrow definition of normal is bad. Я могу допустить существовавшую ранее идею, что нормальное - это хорошо, а всё, что за пределами этого узкого определения, - плохо.
Nor can we accept the disturbing trend of humanitarian staff being kidnapped for ransom and commercial gain, as we have seen in Afghanistan and other countries. Не можем мы допустить и развития тревожной тенденции к похищению гуманитарных работников с целью получения выкупа или в коммерческих целях - тенденции, свидетелями которой мы являемся в Афганистане и других странах.
It could not accept any blocking of the political process, fully respected the advisory opinion offered by the Legal Counsel at the 10th meeting, and suggested that the Committee should proceed to a vote. Марокко не может допустить блокирования политического процесса, полностью признает консультативное заключение Юрисконсульта, представленное на 10м заседании, и предлагает перейти к голосованию.
It could not accept that the whole Convention would founder on the dispute over whether an article on the activities of military forces should be included, since that matter was not a defining aspect of the instrument. Она не может допустить, чтобы вся конвенция пошла ко дну из-за спора о том, включать ли в нее статью о действиях вооруженных сил: этот вопрос не является определяющим аспектом данного правового документа.
We cannot accept anything other than a successful outcome from the 2010 NPT Review Conference, not only in order to ensure progress on the non-proliferation - both horizontal and vertical - of weapons of mass destruction, but for regional and global security more broadly. Мы не можем допустить неудачного исхода Конференции 2010 года по рассмотрению ДНЯО и не только в интересах обеспечения прогресса в области нераспространения, как горизонтального, так и вертикального, оружия массового уничтожения, но и в более широком смысле - в интересах региональной и глобальной безопасности.
The international community cannot remain indifferent to the fate of that people, nor can it accept that the full implementation of the Settlement Plan and of the Huston agreements be postponed time and again. Международное сообщество не может оставаться безучастным к судьбе этого народа, равно как не может допустить постоянного оттягивания осуществления в полном объеме плана урегулирования и Хьюстонских соглашений.
If globalization is to benefit all, and as we simply cannot accept that wheels of progress should grind down the common man, then surely some new international regulation, some order, is needed here. Чтобы глобализация служила благу всех, а также в силу того, что мы не можем допустить, что колеса прогресса могут переехать простого человека, нам безусловно необходим определенный новый международный регламентирующий механизм, определенный порядок.
How can we accept a situation where 20% of the world's population produces 80% of its environmental degradation? Как мы можем допустить такое положение, когда 20 процентов мирового населения на 80 процентов являются виновниками ухудшения окружающей среды нашей планеты?
Can we legitimately accept that millions of women, men and children, mostly in developing countries, are deprived of sufficient access to water for economic, geographic or environmental reasons? Можем ли мы легитимно допустить, что миллионы женщин, мужчин и детей, главным образом в развивающихся странах, лишены достаточного доступа к воде по экономическим, географическим или экологическим причинам?
Why did you even accept this? Как ты мог такое допустить?
That is something that we cannot accept. Этого мы не можем допустить.
And that we cannot accept. А этого мы не можем допустить.
I can accept the suicide attempt, that is post-partum depression, but... everything else was a clear patten of abuse. Я могу допустить, что попытка самоубийства, возможно, была спровоцирована послеродовой депрессией.
And Vicky Fleming, if we accept that he was disturbed before he'd finished doing what he wanted to do to her. И Вики Флеминг, если допустить, что его потревожили раньше, чем он с ней закончил.
All the world will gossip about it and laugh at me... I cannot accept such a situation. Пойдут перессуды, я стану посмешищем - нет, я не могу такого допустить.
We cannot accept a situation where the indefinite postponement of the effects of the NPT is perceived as recognition of nuclear-State status for the current nuclear Powers indefinitely. Мы не можем допустить, чтобы бессрочная оттяжка эффектов ДНЯО расценивалась как признание за нынешними ядерными державами бессрочного статуса ядерного государства.
We cannot accept the ominous thought that whenever there is less talk of Bosnia and Herzegovina, there appears to be less interest in the subject. Мы не можем допустить, чтобы по мере снижения активности в обсуждении вопроса о Боснии и Герцеговине угасал и интерес к этому вопросу.
The international community cannot accept anything short of this goal for the remaining Territories simply because they may be small in size. Международное сообщество не может допустить реализации в отношении оставшихся территорий каких-либо других вариантов, не предусматривающих обеспечение такого равенства только потому, что эти территории малы по размеру.
We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan. Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения.
Sometimes kings are weak and accept horrible things to keep their power. Иногда, короли слабохарактерны и могут допустить ужасные вещи, чтобы сохранить власть.