Increase in antiretroviral therapy coverage has accelerated thanks to reductions in the price of antiretroviral drugs, such as those negotiated by the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative and the International Drug Purchase Facility (UNITAID) in 2007. |
Расширение сферы охвата антиретровирусной терапией ускорилось благодаря снижению цен на антиретровирусные препараты, как это было, например, в случае переговоров, проведенных Инициативой по ВИЧ/СПИДу Фонда Клинтона и Международным механизмом закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) в 2007 году. |
The spread of HIV in our country, which accelerated 12 years ago and reached its zenith in 2004, is still hovering near peak levels. |
Распространение ВИЧ-инфекции в нашей стране, которое ускорилось 12 лет тому назад и достигло пика в 2004 году, все еще колеблется на уровне наивысших показателей. |
One of the key elements of the Kyoto Protocol of the United Nations Framework Convention on Climate Change, implementation of the Clean Development Mechanism accelerated in 2005, which is set to continue in 2006. |
В 2005 году ускорилось внедрение в мировую практику Механизма чистого развития как одного из ключевых элементов Киотского протокола Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и эта тенденция продолжится в 2006 году. |
Therefore it was considered that the onset of LH and FSH secretion from the pituary gland was accelerated and further that this endocrine disruption had been the cause for the acceleration of spermatogenesis. |
Поэтому был сделан вывод о том, что ускорилось начало секреции ЛГ и ФСГ в гипофизе и что эти эндокринные нарушения стали причиной ускорения сперматогенеза. |
While the development of multinational enterprises and organization of production at the global level has been underway for more than a century, the growth of these arrangements has accelerated over the last two decades. |
Хотя процессы развития многонациональных компаний и организации производства на глобальном уровне наблюдаются уже на протяжении более 100 лет, в последние 20 лет распространение таких форм организации экономической деятельности ускорилось. |
In particular, the short-term effect of air pollutants such as ozone and BC on the Arctic's climate had accelerated in the last decade and may lead to a complete loss of Arctic sea ice much earlier than projected through the effect of long-lived greenhouse gases alone. |
В частности, краткосрочное воздействие таких загрязнителей воздуха, как озон и УЧ, на арктический климат в последнее десятилетие ускорилось и может привести к полному исчезновению арктического льда задолго до его прогнозируемого исчезновения в результате воздействия долговечных тепличных газов как таковых. |
The development of these institutions across regions has been unfolding since 1989 and has accelerated since the mid-2000s, according to data from UNICEF which found that, as of 2012, over 200 independent institutions were operating in over 70 countries. |
Развитие этих учреждений по регионам разворачивается с 1989 года, а с середины 2000-х годов, по мнению ЮНИСЕФ, который установил, что по состоянию на 2012 год более чем в 70 странах функционировало более 200 независимых учреждений, оно и ускорилось. |
The course of history has rapidly accelerated. |
Историческое время стремительно ускорилось. |
The timetable on this has been accelerated by recent events. |
Расписание ускорилось из-за недавних событий. |
The slowdown in GDP growth -that accelerated during the second semester of 2008- worsened dramatically the terms of state borrowing. |
Лишь при замедлении ВВП, которое ускорилось во втором полугодии 2008 г., резко ухудшились условия кредитования государства. |
After China's entry into the World Trade Organization (WTO) in 2001, the development of the automobile market accelerated further. |
После вступления в 2001 году Китая в ВТО развитие автомобильного рынка ещё более ускорилось. |
Settlements have expanded considerably since the start of the Oslo peace process and accelerated under the Prime Ministership of Mr. Barak. |
С начала мирного процесса в Осло наблюдалось значительное расширение поселений, которое ускорилось во время нахождения у власти премьер-министра г-на Барака. |
The destruction of wetlands and mangroves, which act as natural filters for sediment, excessive nitrogen and wastes, has also accelerated nutrient build-up. |
Накопление органических веществ ускорилось также под воздействием разрушения водно-болотных угодий и мангровых зарослей - этого естественного средства отфильтровывания осадков, лишнего азота и отходов. |
Resettlement meanwhile has accelerated in areas where the security situation has improved, such as in the east, but has slowed down in areas of confrontation. |
Тем временем ускорилось расселение в тех районах, где положение стало более безопасным, как, например, на востоке, и в то же время замедлилось в районах конфронтации. |
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. |
Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход. |
The recent expansion in this sector has been accelerated by the pending obligation to operate vessels with double hulls for transport of dangerous goods; this has been taken as an opportunity to win new markets, with some success, thanks to the increased security it offers. |
Недавнее расширение в этом секторе ускорилось по причине вводимого в ближайшее время обязательства в отношении эксплуатации судов с двойным корпусом для перевозки опасных грузов; это было воспринято как возможность для завоевания новых рынков, причем довольно успешного, благодаря более высокому уровню безопасности. |
Additionally, sea level rise has accelerated from 1995 to 2015. |
Кроме того, повышение уровня моря ускорилось за период наблюдений с 1995 по 2015 год. |
Humanitarian aid accelerated although the mines situation in the south of the country was not well understood. |
Ускорилось предоставление гуманитарной помощи, хотя ситуация с минами на юге страны была изучена недостаточно. |
The reform of the judicial system, aimed at forming an entirely independent, just and honest judiciary in the framework of the rule of law, was accelerated. |
В Грузии ускорилось проведение реформы судебной системы, призванной в рамках принципа верховенства закона сделать грузинский суд подлинно независимым, справедливым и беспристрастным. |
This has accelerated the steady destruction of Ghana's forests whose size has decreased considerably as a result of decades of agricultural conversion of forest land. |
Из-за этого быстрое сведение лесов в Гане, площадь которых существенно уменьшилась за десятилетия вырубки лесов под распашку, еще более ускорилось. |