But I wonder why you came. | Но интересно, почему Вы приехали. |
I wonder why my dad wanted us to rush out here and see him today. | Интересно, зачем папа захотел так срочно увидеться с нами? |
I wonder what this does. | Интересно, что она делает? |
I wonder how long they'll hold us. | Интересно, сколько нас продержат. |
I wonder what it would be like to live there, and have servants and valets. | Интересно, каково в нём жить и иметь много прислуги... |
I don't think we need to wonder about that. | Я не думаю, что об этом нужно думать. |
Ms. Haller, I'm beginning to wonder if we shouldn't admit you for observation. | Мисс Хэллер, я начинаю думать, что, может, Вас стоит оставить на обследование. |
If I don't, then I'll always wonder what it's like. | Если я не уеду, то всегда буду думать, какой он. |
But another part of me couldn't help but wonder who... I might be missing out on. | А другая часть не переставала думать, что... или кого... я могла упустить. |
Wonder what would make you say that. | Интересно, что заставило тебя так думать. |
Someone whose very name stands For enduring beauty and the wonder of womanhood. | Та, чье имя само по себе - непреходящая красота и чудо женственности. |
I'm here to see a wonder. | Я здесь, чтобы посмотреть чудо. |
But this newest discovery of an oil reserve here on the outskirts of Ma'an is a gift of almost incomprehensible wonder. | Но это новое месторождение, здесь на окраине Маана, - непостижимое чудо. |
And so a few years ago - fours years ago, actually - I set out to say, is there a way we can communicate science and technique and wonder? | Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо? |
Why are we watching a movie about a fake shark when we could be at Wonder Wharf standing next to the real fake shark? | Почему мы смотрим кино про фальшивую акулу, когда мы могли бы пойти на Чудо Причал и стоять в очереди на настоящую фальшивую акулу? |
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
Makes me wonder the hell are you doing sticking me for? | Что заставляет меня удивляться... какого черта вы прилипли ко мне? |
Now I'm beginning to wonder if it isn't the other way around. | Теперь я начинаю удивляться, что, если все не наоборот |
And is it any wonder she left a stroke like you? | Разве надо удивляться тому, что она бросила такого штриха как ты? |
Was it any wonder that small nations were losing hope in the future of international law and were even losing faith in the United Nations system? | Стоит ли удивляться тому, что малые страны теряют веру в будущее международного права и даже в саму систему Организации Объединенных Наций? |
So started to wonder if maybe I'm imagining all the good stuff. | Так что я стала задаваться вопросом, не придумала ли я всё то хорошее, что у нас было. |
Today, some way into that journey, we have begun to wonder whether that dream was not a mirage, whether the new reality on which so much depends will be shaped with the good will and cooperation of all nations, big and small alike. | Сегодня, уже пройдя определенный путь в этом путешествии, мы начинаем задаваться вопросом, не была ли та мечта миражом и будет ли новая реальность, от которой так многое зависит, создана в духе доброй воли и сотрудничества всех государств, как больших, так и малых. |
When he received the document from the secretariat, the country rapporteur would wonder whether things had really proceeded in that way or whether the representative of the secretariat had merely followed the model. | По получении документа от секретариата докладчик по стране будет задаваться вопросом, действительно ли обстоятельства складывались таким образом или же представитель секретариата просто-напросто придерживался модели. |
I can't wonder for the rest of my life whether I had any chance with you. | Но я не хочу всю оставшуюся жизнь задаваться вопросом, был ли у меня хоть один шанс с тобой. |
It's that awful moment, isn't it, when you begin to wonder if you can believe a word your client said. | Это тот ужасный момент, не правда ли, когда вы начинаете задаваться вопросом можете ли вы верить слову вашего клиента. |
I'm starting to wonder if I really want to go to art school. | Я начинаю задумываться, а действительно ли я хочу в художественную школу. |
Indeed, he is beginning to wonder whether, by their silence, certain States do not wish to confirm the substance of the allegations made. | Он начинает задумываться о том, не стремятся ли некоторые государства своим молчанием подтвердить содержание утверждений. |
Allow me to state that some of us are beginning to wonder about the seriousness of the international community in helping Africa help itself. | Позвольте мне заявить о том, что некоторые из нас начинают задумываться над серьезностью намерений международного сообщества в отношении содействия Африке в деле самопомощи. |
I began to wonder, could this be the one who finally holds my attention? | Я было начал задумываться, может именно ей наконец удалось привлечь моё внимание? |
I've been wearing the badge for six years, and I'm really starting to wonder whether... whether any of it's worth it. | Я ношу значок уже 6 лет, и начинаю задумываться, а стоило ли оно того. |
Makes you wonder if she got mixed up with Peter Dukette. | Заставляет задуматься, действительно ли она связана с Питером Дюкетом. |
Kind of makes you wonder how I do it. | Вроде как заставляет задуматься, как у меня выходит. |
It might be natural at times, particularly challenging and worrying times such as we are currently experiencing, to wonder if it is worth the cost. | Иногда, особенно в эти трудные и беспокойные времена, которые мы переживаем, вполне естественно задуматься, стоит ли идти на все это. |
I'm not someone who believes in fate or anything like that, but it kind of makes you wonder, doesn't it? | Я не из тех, кто верит в судьбу и прочее, но такое заставляет задуматься, да? |
Then, upon further reflection, I began to wonder if I've been granted so much after all the other day. | Но стоило мне задуматься над этим, как возник вопрос, не слишком ли много я на себя беру. |
Because it makes me wonder what else he was telling the truth about. | Потому что это заставляет меня задаться вопросом, о чем еще он сказал правду. |
One may also wonder whether this president could lead them in another direction, to traditional Republican isolationism. | Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма. |
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. | Принимая во внимание эти значительные трудности, можно задаться вопросом, сможем ли мы вообще когда-нибудь расшифровать хараппское письмо? |
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table, I can't help but wonder, you know, just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. | Каждый раз, когда очередной политик выносит на обсуждение такой законопроект, я не могу не задаться вопросом: кто и как будет обеспечивать соблюдение таких законов? |
I mean, a ring-pull, essentially, you say, "I wonder if this ring-pull will work." | Например, с консервными банками, ты можешь задаться вопросом: "Работает ли это ушко для открывания?" |
Makes a man wonder exactly where he stands. | Позволили мне удивиться, где я нахожусь. |
They've made me... wonder about my motives. | Они заставили меня... удивиться своим мотивам. |
If only we would stop and look and wonder. | Если бы мы только могли остановиться, посмотреть и удивиться. |
Now you might wonder, how can people fit in a tiny village only this big? | Теперь вы можете удивиться, как люди могут уместиться в маленькой деревне, подобной большой? |
And that's what I think the magic ingredient is, the secret sauce, is can you invoke wonder. | Это и есть для меня магический ингредиент, секретный соус - заставить удивиться. |
Better, surely, to let him wonder? | Лучше, конечно, заставить его гадать? |
Now we must all wonder who will be the next to suffer a flight of capital and who will help to bail them out. | Сейчас нам приходится гадать, кто следующим пострадает от оттока капитала и кто поможет им выбраться из долговых обязательств. |
One could only wonder to what end and for how long international cooperation and mutual respect of differences would continue to be undermined while specific standards were imposed on others. | Можно только гадать, с какой целью и как долго международное сотрудничество и взаимное уважение к различиям будут и далее подрываться при навязывании другим конкретных норм. |
Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen... and wonder what happened to us? | Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало? |
I wonder if he wanted to himself. | Мне оставалось гадать, хотел ли он этого сам. |
I'm starting to wonder the same thing myself. | Я начинаю сама спрашивать себя о том же. |
And I began to wonder what was going on, and you think while you talk, and basically, I thought, I got it. | И я начал спрашивать себя, что происходит, и я лихорадочно думал об этом, пока шел разговор, и, как мне показалось, я наконец понял, в чем дело. |
When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane, trying to lower eight tons down to the sea floor, you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead. | Находясь глубоко в воде под 30-метровым краном, пытаясь опустить на дно восьмитонное изваяние, начинаешь спрашивать себя, может, стоило заниматься акварельной живописью. |
I kept asking myself, "I wonder why is he doing this?" | Я продолжаю спрашивать себя: "Почему он это делает"? |
And I began to wonder what was going on, and you think while you talk, and basically, I thought, I got it. | И я начал спрашивать себя, что происходит, и я лихорадочно думал об этом, пока шел разговор, и, как мне показалось, я наконец понял, в чем дело. |
I was really starting to wonder there. | А я уж было начал сомневаться. |
And after a while, I started to wonder if it had. | Через некоторое время я начал сомневаться, а было ли это. |
Spout off a lot of stuff that sounds crazy, and then you think about it a little bit and it makes you wonder. | Болтают всякие безумные вещи, а потом, когда ты задумываешься о них, то начинаешь сомневаться. |
I thought you might do that, which is why I'm going to be the first person to do power quiet talking, forcing you to lean in and wonder if you're missing any key phrases. | Я думала, что ты можешь сделать это, вот почему я первой использую силу тихой речи, заставляя тебя наклоняться и сомневаться не пропустил ли ты какую-нибудь ключевую фразу. |
I was starting to wonder... | Я уже начал сомневаться... |
"I wonder if by suggesting a holiday to your wife..." | "Хочу спросить, предлагая жене поездку..." |
Because you don't want to wake up in 50 years And look back and wonder what could have been. | Ты же не хочешь проснуться в 50 лет, оглянуться назад и спросить себя: |
I'm sorry to trouble you, but I wonder when the staff might be released. | Простите, что отвлекаю, но я хотел спросить, когда вы отпустите сотрудников. |
I wonder... if either of you could recognize this tune. | Я хотел спросить, знакома ли кому-нибудь из вас эта мелодия? |
Flo, I wonder, could I ask you a personal question? | могу я спросить тебя о кое-чем личном? |
And all of these things to me give such joy and excitement and wonder. | И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. |
"My ideal guy has::: childlike wonder, maturity::: blue eyes, honesty::: knows what to say without being told:" | "Мой идеальный парень имеет... искреннее удивление, зрелость... синие глаза, честность... знает что сказать ничего не говоря." |
The best stories infuse wonder. | Лучшие рассказы вселяют в нас удивление. |
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. | Может ли он изменить тот след, что вы отставите в мире? Помню, когда мне было 9 лет, я ощущала удивление, возможности повсюду и немного идеализма. |
It's always wonder, amazement and wanting to explore. | Всегда изумление, удивление и желание исследовать. |
"Faithless, the Wonder Boy" was first released as a B-side on the 1993 single "Anyone Can Play Guitar". | Композиция «Faithless, the Wonder Boy» впервые была выпущена как би-сайд к синглу 1993 года «Anyone Can Play Guitar». |
Each song is featured within the film, with the exception of "I Wonder (Departure)" and "The Day Before You Came". | Каждая песня представлена в фильме, за исключением «I Wonder (Departure)» и «The Day Before You Came». |
The second single was released on August 31, 2005 and features both language versions of the songs "Spirit Awake" and "Wonder", as well as a DVD music clip of the former. | Второй сингл был выпущен 31 августа 2005 года, где есть как обе версии песен «Spirit Awake» и «Wonder», а также клип на DVD с первой музыкой. |
In the 1960s, with the establishment of Aquarena Springs and Wonder World as attractions, the tourist industry became a growing part of the city's economy. | В 1960 году с созданием Образовательный центр Акварена и парка Wonder World, стала расти туристическая составляющая экономики города. |
Freelon's seventh album, Tales of Wonder (2002), covers hit songs written and/or recorded by Stevie Wonder. | Седьмой студийный альбом Фрилон - Tales of Wonder (2002) включает в себя кавер-версии хитов Стиви Уандер. |