Английский - русский
Перевод слова When

Перевод when с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Когда (примеров 20000)
My dad left when I was three. Мой папа ушёл, когда мне было три года.
What she knew, when she knew it, whom she spoke to, and when. Что она знала, когда она узнала это, кому она сказала и когда.
When I write songs... or when I see something beautiful. Когда я пишу песни... или вижу что-то прекрасное.
Jimmy got spaghetti on him when we were watching When Bears Attack. Джимми уронил на него спагетти, когда мы смотрели "Нападение медведя".
When she is gone, when Snow is dead, then they will see my kindness. Когда она исчезнет, когда Белоснежка умрет, они увидят мою доброту.
Больше примеров...
При (примеров 20000)
It agreed to keep this topic in mind when developing its work plan at the next meeting. Целевая группа согласилась учесть этот аспект при разработке плана своей работы на следующем совещании.
It is important to take this risk aversion into account when assessing safety measures. Данное явление, именуемое неприязнью к опасности, весьма важно принимать во внимание при оценке мер обеспечения безопасности.
Authorized agents could become party to an employment contract when the employer, employees and agent concerned all agreed. При общем согласии работодателя, работников и соответствующего представителя, уполномоченные представители могут являться одной из сторон трудового договора.
Another element that needs to be taken into account when analysing risk factors is their relationship to the age of the patient. Еще одним элементом, который следует учитывать при анализе факторов риска, является возраст больных.
We also have referred to CMC regarding voyage charter parties when drafting this provision. При подготовке соответствующего положения мы также основывались на положениях КМК, касающихся рейсовых чартеров.
Больше примеров...
Если (примеров 20000)
The Basel Convention seeks to ensure that disposal is effected in an environmentally sound manner, even when either disposal could not be completed in accordance with the terms of the disposal contract, or when the transboundary movement has been a case of illegal traffic. Цель Базельской конвенции - обеспечить, чтобы удаление отходов осуществлялось экологически обоснованным образом, даже если процесс удаления не может быть завершен в соответствии с условиями, указанными в договоре об удалении, или же если трансграничная перевозка отходов представляет собой незаконный оборот.
Paragraphs 2 and 3 of article 258 provide for liability for the same acts when repeated or committed by a group of persons acting on the basis of prior agreement or when the acts result in substantial material damage or other grievous consequences, including loss of life. Частями 2 и 3 данной статьи Уголовного кодекса предусматривается ответственность за те же действия, совершаемые повторно или по предварительному сговору группой лиц, либо если они повлекли причинение значительного материального ущерба или иные тяжкие последствия, в т.ч. гибель человека.
That's fine when he's Prince, but when he's King he can make new laws, say and do what he wants, spend what he wants. Ладно, если он принц, но если он станет королем, то сможет принять новые законы, говорить и делать все, что угодно, тратить, сколько захочет.
These small, minute and ostensibly trivial matters, when added up or even when considered separately, can have a significant impact not only on safety and security, but also on the empowerment of women and other marginalized groups. Эти незначительные, ничтожные и совершенно обыденные средства, если их суммировать или даже если рассматривать их отдельно, способны оказать существенное влияние не только на защищенность и безопасность, но и на расширение прав и возможностей женщин и других маргинализированных групп.
Paragraphs 2 and 3 of article 258 provide for liability for the same acts when repeated or committed by a group of persons acting on the basis of prior agreement or when the acts result in substantial material damage or other grievous consequences, including loss of life. Частями 2 и 3 данной статьи Уголовного кодекса предусматривается ответственность за те же действия, совершаемые повторно или по предварительному сговору группой лиц, либо если они повлекли причинение значительного материального ущерба или иные тяжкие последствия, в т.ч. гибель человека.
Больше примеров...
После (примеров 13920)
Maybe I took on too much too fast when I came back. Может быть, я слишком много на себя взвалила сразу после приезда сюда.
Compulsory education begins in the year when a child turns 7 years of age and ends when the basic education syllabus has been completed or nine years after the beginning of compulsory schooling. Обязательное образование начинается с того года, когда ребенку исполняется семь лет, и заканчивается с завершением цикла базового обучения, или через девять лет после начала обязательного обучения.
It needs the support of the international community to lighten up the prospects for a more promising future, when its people will finally enjoy the dividends of peace. Она нуждается в поддержке международного сообщества для улучшения перспектив на более обнадеживающее будущее после того, как ее народ воспользуется, наконец, дивидендами мира.
All the refugees whom he met who are not politically affiliated want to return home and should be allowed to do so when their safe and dignified return can be guaranteed by the Government of Myanmar. Все беженцы, с которыми он встречался и которые не имеют политической принадлежности, хотят вернуться домой, и им должна быть предоставлена такая возможность, после того как правительство Мьянмы сможет гарантировать их безопасное и достойное возвращение.
It needs the support of the international community to lighten up the prospects for a more promising future, when its people will finally enjoy the dividends of peace. Она нуждается в поддержке международного сообщества для улучшения перспектив на более обнадеживающее будущее после того, как ее народ воспользуется, наконец, дивидендами мира.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
And when that happened, the room erupted. И когда это произошло, весь зал пришёл в движение.
Well, when I broke up with George, I saw something in his eyes. Когда рассталась с Джорджем, я увидела в его глазах...
Well, when I was in Afghanistan, I saw a lot of awful stuff. Когда я был в Афганистане, я видел множество ужасных вещей.
One time, when I was in seventh grade, my skirt got caught in my... О, однажды в седьмом классе, моя юбка зацепилась за...
[sighs] naturally, I was furious when I found out. Естественно, я была в ярости, когда узнала.
Больше примеров...
Как (примеров 20000)
We can talk when we will get up tonight. Можем поговорить, как ночью проснёмся.
My dad hated the way I acted when I was with Ben. Мой отец ненавидел то, как я себя вела, когда была с Беном.
My dad hated the way I acted when I was with Ben. Мой отец ненавидел то, как я себя вела, когда была с Беном.
But she came back to me when she saw how close Cross was to cracking my formula. Но она вернулась ко мне, увидев, как близко Кросс подобрался к воссозданию моей формулы.
We can talk when we will get up tonight. Можем поговорить, как ночью проснёмся.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
Imagine how we felt when you were arrested. Поставьте себя на наше место, когда мы узнали, что вы на подозрении.
Now, heh, imagine my surprise when Gordon showed me what you sold to McEwen. А сейчас представь мое удивление, когда Гордон показал мне, что ты продал МакЮэну.
What do you do when that happens? Что надо делать, когда оно так? ну, пожалуй...
And when she did that, I had what I needed. А когда она пришла, я получил, все что надо.
And when she did that, I had what I needed. А когда она пришла, я получил, все что надо.
Больше примеров...
Тогда (примеров 8960)
Just when you decide to go straight, your son puts you back inside. Как раз тогда, когда ты только решил завязать, твой сынишка снова вернул тебя в седло.
Thank me when you're on your feet and walking out the door. Поблагодарите меня только тогда, когда выйдете из этой палаты с новой печенью.
Lastly - perhaps to the Committee's disappointment - I would say that, as a testament to moderation, we sometimes do our best work when we are least involved. И наконец - возможно члены Комитета будут этим разочарованы - хочу сказать, что порой наша работа оказывается наиболее эффективной именно тогда, когда мы проявляем наименьшую активность, что еще раз подтверждает правильность принципа сдержанности.
As a comprehensive legal instrument on ocean affairs, the Convention must not be interpreted on a selective basis, particularly when we want to emphasize those legal norms in our omnibus resolutions. Конвенцию как всеобъемлющий правовой документ по вопросам океана не следует толковать избирательно, в особенности тогда, когда мы хотим сделать акцент на этих правовых нормах в нашей комплексной резолюции.
It may also occur when the political class lives a life of ostentatious opulence at the expense of the masses and neglects the people's expectations and aspirations. Он может наблюдаться и тогда, когда класс, находящийся у власти, живет в роскоши за счет народа страны, игнорируя его чаяния и надежды.
Больше примеров...
Потом (примеров 2602)
And then when you weren't looking, I dialed my partner and left the line open. И потом, когда ты не видел, я позвонил моему напарнику и остался на линии.
I'll wine, dine, intertwine, and sneak out the back door when the refueling is done. Буду пить, есть и женщин любить, а потом через заднюю дверь уходить.
But then, when the son went to school nobody had heard of his father, so he had to own up to the truth. Но потом, когда сын пошел в школу, оказалось, что никто не слышал о его отце, и пришлось ему признаться.
And it's chipped, so just toss it when you're done. И она со сколом, так что потом можешь выбросить.
And when I woke up I was crying my eyes out. Потом рыдал, как сумасшедший.
Больше примеров...
Случае (примеров 10280)
The experts from Denmark preferred to have an automatic reactivation of ESC when the vehicle would exceed a certain speed. Эксперты от Дании высказались за автоматическое реактивирование ЭКУ в случае превышения транспортным средством определенной скорости.
Such a strategy is meaningful and effective only when all providers are able to work together to define priorities, share goals, agree on solutions and jointly monitor progress. Такая стратегия будет конструктивной и эффективной только в том случае, когда все учреждения и организации, осуществляющие подготовку, будут способны сотрудничать в определении приоритетных задач, достижении общих целей, согласовании решений и совместном мониторинге прогресса.
Depending on the medium and the monitoring method, the report may include averages and/or peaks or values at a specific time or at times when the ELVs are exceeded. В зависимости от среды и метода мониторинга в доклад можно включать средние показатели и/или пиковые показатели или значения на конкретное время или периоды времени в случае превышения ПЗВ.
The value of a non-proliferation, arms control and disarmament agreement as a guarantor of national and international security is increased when it provides a framework that encourages compliance by all States Parties with their obligations. Ценность соглашения по нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению в качестве гаранта национальной и международной безопасности возрастает в том случае, когда оно предусматривает структуру, которая поощряет соблюдение всеми государствами-участниками своих обязательств.
The reports and, when necessary, analyses of them were submitted to OHCHR, which then evaluated the impact of its human rights programme on the international media, or responded to any misconceptions. Доклады и, при необходимости, их анализ направлялись в УВКПЧ, которое затем оценивало воздействие программ в области прав человека или вносило свои корректировки в случае неправильных трактовок.
Больше примеров...
Пока (примеров 3999)
Did something happen when I was out of town? Что-то случилось, пока я был в отъезде?
Besides, with you, I think I'd have to switch glasses when you weren't looking. А в твоей компании надо ещё успеть поменять стаканы, пока ты не видишь.
Thus, when inflation is high, the real value of cash transfers is quickly eroded so that in-kind transfers may be necessary until prices are stabilized. Так, когда уровень инфляции высок, реальная стоимость переводов в денежной форме быстро падает и возникает необходимость в переводах в натуральной форме, пока не стабилизируются цены.
The final frequency of the second semester was July 15, after more than a month, and when no less than a month for exams, not yet released the notes. Окончательный частота второго семестра был 15 июля, после более чем месяца, а когда не менее чем за месяц к экзаменам, которые пока не выпущены ноты.
Past experience suggests that funds that are readily forthcoming when a disaster dominates the news dry up later as attention wanes. Как показывает прошлый опыт, финансовые средства, которые охотно предоставляются, пока сообщения о стихийном бедствии занимают главное место в материалах СМИ, в дальнейшем иссякают по мере утраты интереса к этой проблеме.
Больше примеров...
Момент (примеров 5000)
Physicians use these criteria as a guide when deciding on the treatment of patients. Врачи руководствуются этими критериями в тот момент, когда они принимают решение о лечении пациентов.
In October 2005, in Logar, two civilians were killed and four injured, including children, when a rocket-propelled grenade aimed at a Coalition forces convoy hit a taxi. В октябре 2005 года в провинции Логар в тот момент, когда выпущенный по колонне Коалиционных сил заряд из гранатомета попал в такси, были убиты два и ранены четыре гражданских лица, в том числе и дети.
When the needle hit the record I have to say it was a defining moment for me. Когда игла пошла по пластинке, это был решающий для меня момент.
When that moment comes, the Trust Fund for Victims will have an important role to play, both as an implementing agency for Court-ordered reparations and as a possible source of complementary financing of reparations awards, in the case that a convicted person is found indigent. Когда этот момент настанет, от Целевого фонда для потерпевших потребуется играть важную роль учреждения-исполнителя решений Суда о выплате компенсаций и одновременно возможного источника дополнительного финансирования по компенсационным решениям в тех случаях, когда признанное виновным лицо оказывается несостоятельным в материальном плане.
The most dangerous time in an infiltration is often when you've completely sold your target and made your way in. Наиболее опасный момент во время проникновения часто возникает, когда вы полностью уверены в своей цели и входите внутрь.
Больше примеров...
На (примеров 20000)
I delivered justice when you guys couldn't. Я вершу правосудие, когда вы, ребята, на это не способны.
His international breakthrough came at the World Athletics Final in 2005, when he finished third. Его международный прорыв произошел на Всемирном легкоатлетическом финале в Монако в 2005 году, когда он финишировал третьим.
Deactivated in 1945, the fleet remained inactive until 1973, when it was reactivated and assumed its current responsibilities. Флот оставался неактивным до 1973 года, когда был вновь восстановлен и принял на себя свои текущие обязанности.
In 1958, the county was abolished when Guiana was subdivided into districts. В 1958 году округ был ликвидирован, когда Гвиана была разделена на районы.
U.S. rule of Cuba ended on May 20, 1902 when Cuba became an independent Republic. Американское правление на Кубе закончилось 20 мая 1902 года, когда Куба стала формально независимой республикой.
Больше примеров...
По (примеров 20000)
Syrian law exempts from responsibility juveniles who had not reached the age of 10 when the crime was committed. По сирийским законам подростки, не достигшие 10-летнего возраста, освобождаются от уголовной ответственности за совершение преступления.
Gave them a nickel when they could have got a dime. Отделались легким испугом, когда могли огрести по полной.
I miss it when I'm away too long. Я скучаю по Штатам, когда уезжаю надолго.
I heard you say the name of Andrew when he appeared. Я слышал, как ты назвал Андрея по имени, когда он вошел.
I saw it on TV when I was eleven years old. Я ее смотрела по телевизору, когда мне было 11 лет.
Больше примеров...
Где (примеров 5840)
That was especially important when the United Nations was operating in areas of the world where there was no effective authority to guarantee that the perpetrators were actually punished. Это имеет особо важное значение в случаях, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в тех регионах мира, где отсутствует эффективная власть, способная гарантировать надлежащее наказание лиц, ответственных за эти преступления.
But, you know, when I asked where I could reach Vanessa, they told me to talk to her boyfriend. Но когда я спросил, где найти Ванессу, они сказали, что я могу переговорить с ее парнем.
Where were you 10 minutes ago when I was coming up with this plan, man? Где ты был 10 минут назад, когда я пришёл с этим планом?
First, it must be reiterated that there can be no peacekeeping operation when there is no peace to keep. Во-первых, необходимо подчеркнуть, что поддерживать мир можно лишь там, где есть что поддерживать.
When I get a location on tui, soon as I get a location on tui, I'm off. Когда я узнаю где Туи, как только я узнаю где Туи, я сразу уйду.
Больше примеров...