Well, he's welcoming us in the name of peace. |
Он нас приветствует во имя мира. |
Kiribati joins previous speakers in welcoming the reform initiatives outlined by the Secretary-General. |
Кирибати присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует инициативу относительно реформ, изложенную Генеральным секретарем. |
Why is Clark's dog welcoming me home? |
А чего это собака Кларка приветствует меня у тебя дома? |
We in CARICOM take pride in welcoming as SELA's newest member our sister CARICOM State of Belize. |
КАРИКОМ с гордостью приветствует в качестве нового члена ЛАЭС братское государство Карибского сообщества - Белиз. |
New Zealand joins others in warmly welcoming the recent dramatic breakthrough in the peace process begun in Madrid two years ago. |
Новая Зеландия присоединяется к другим и тепло приветствует недавно осуществленный важный прорыв в мирном процессе, начавшемся в Мадриде два года назад. |
In these circumstances, the international community is awakening to the need for reconciliation and welcoming any positive developments on the international scene. |
В этих условиях международное сообщество начинает осознавать необходимость примирения и приветствует любые позитивные события на международной арене. |
The Group takes particular pleasure in welcoming those countries which have been associated with the Group's work as observers. |
Группа с особым удовлетворением приветствует эти страны, которые причастны к работе Группы в качестве наблюдателей. |
Mr. BHAGWATI joined the previous speakers in welcoming the delegation and associated himself with the questions that had already been asked. |
Г-н БХАГВАТИ, как и другие члены Комитета, выступавшие до него, приветствует делегацию Сенегала и отмечает, что он также хотел бы получить ответ на уже заданные вопросы. |
Miss Durrant: Jamaica joins in welcoming the successful outcome of elections in East Timor. |
Г-жа Даррант: Ямайка наряду с другими приветствует успешные результаты выборов в Восточном Тиморе. |
Zimbabwe joins other Members of the Assembly in welcoming the admission of Tuvalu as the one hundred and eighty-ninth Member State of the United Nations. |
Вместе с другими членами Ассамблеи Зимбабве приветствует принятие Тувалу в качестве сто восемьдесят девятого государства - члена Организации Объединенных Наций. |
Mr. SCHEININ joined in welcoming Kuwait's ratification of the Covenant, its submission of a report and the presence of a high-ranking delegation. |
Г-н ШЕЙНИН тоже приветствует ратификацию Кувейтом Пакта, его представление доклада и присутствие делегации высокого уровня. |
Ukraine joins the Secretary-General in welcoming the growing attention of Member States towards conflict prevention. |
Украина вместе с Генеральным секретарем приветствует рост внимания государств-членов к предотвращению конфликтов. |
It agreed with the Advisory Committee in welcoming the Secretary-General's efforts to include performance indicators in every project. |
Делегация согласна с мнением Консультативного комитета, который приветствует усилия Генерального секретаря, нацеленные на включение показателей эффективности деятельности в каждый проект. |
While welcoming this development, my Government fully respects the independence of the national judicial system. |
Мое правительство приветствует эти события, и в то же время выступает за полное уважение независимости национальной судебной системы. |
Mr. Ntwaagae (Botswana): My delegation joins in welcoming the unanimous adoption of resolution 64/289. |
Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Наша делегация также приветствует единогласное принятие резолюции 64/289. |
While welcoming the Human Rights Framework, he noted that it constituted a small first step. |
Он приветствует создание системы защиты прав человека, но вместе с тем отмечает, что это лишь первый шаг в данном направлении. |
The Government maintained its consistent position of welcoming goodwill visits to their sites by representatives of diplomatic missions and international organizations. |
Правительство неизменно придерживается позиции, в соответствии с которой оно приветствует визиты доброй воли в места их проживания представителей дипломатических миссий и международных организаций. |
This is captain ray gillette, welcoming you aboard from the flight deck. |
На борту, из капитанской кабины, вас приветствует капитан Рэй Джилетт. |
While welcoming this information, the Committee holds that this development does not change its findings with respect to the situation as it currently stands. |
Комитет приветствует эту информацию, однако отмечает, что она не меняет его выводов в отношении той ситуации, которая существует в настоящее время. |
One delegation from a country of destination noted its welcoming of refugees and their possibility of long-term integration as citizens of the country. |
Одна делегация из страны назначения также отметила, что она приветствует у себя беженцев и создает возможности для их долгосрочной интеграции в качестве граждан страны. |
The European Union joins the United Nations in welcoming the progress made in the north-south peace process and the deployment of the expanded African Union force in Darfur. |
Европейский союз вместе с Организацией Объединенных Наций приветствует успехи в мирном процессе Север-Юг и развертывание дополнительных сил Африканского союза в Дарфуре. |
Mr. Mason (Australia), while welcoming the establishment of the Human Rights Council, said that its performance had been mixed. |
Г-н Мэйсон (Австралия) приветствует учреждение Совета по правам человека, но при этом говорит, что его деятельность пока была неоднозначной. |
As a founder member of the Special Committee against Apartheid Nepal takes great pleasure in welcoming South Africa back to its rightful place in the General Assembly. |
Как один из членов - основателей Специального комитета против апартеида Непал с огромным удовольствием приветствует Южную Африку, которая вновь занимает свое законное место в Генеральной Ассамблее. |
While welcoming the new spirit of cooperation shown by the Indian authorities, the Union regretted the continuing violence and human rights violations in Kashmir. |
Союз приветствует новый дух сотрудничества, продемонстрированный властями Индии, но при этом выражает сожаление в связи с продолжающимися насилием и нарушениями прав человека в Кашмире. |
Mr. de GOUTTES associated himself with the previous speakers in welcoming the frankness which characterized the report under consideration. |
Г-н де ГУТТ, как и ранее выступившие ораторы, приветствует откровенность, с которой был сформулирован рассматриваемый доклад. |