Five years ago, Côte d'Ivoire, like all other countries, subscribed to those Goals and joins in welcoming all the efforts made to that end. |
Пять лет назад Кот-д'Ивуар, как и все другие страны, подписался под этими целями и вместе со всеми приветствует все усилия по их достижению. |
Ms. MEDINA QUIROGA associated herself with other members of the Committee in welcoming the Senegalese delegation and also endorsed the questions that had been raised. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА, как и другие члены Комитета, приветствует сенегальскую делегацию и также хотела бы заслушать ответы на уже заданные вопросы. |
My delegation takes great pleasure in welcoming the Swiss Confederation and the Democratic Republic of Timor-Leste as they take their rightful place in our family of nations. |
Моя делегация с огромным удовольствием приветствует Швейцарскую Конфедерацию и Демократическую Республику Тимор-Лешти, которые занимают в нашей семье наций по праву принадлежащие им места. |
While welcoming the Secretary-General's report, my delegation realizes that during this brief intervention it may not be possible to fully express our views concerning its contents. |
Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, но вместе с тем мы понимаем, что в ходе короткого выступления вряд ли можно в полной мере изложить нашу точку зрения на его содержание. |
Ms. González Martínez, while also welcoming reform of the Civil Code, regretted that it did not do enough to eliminate stereotypes and discrimination against women. |
Г-жа Гонсалес Мартинес, хотя также приветствует реформу Гражданского кодекса, с сожалением отмечает, что она недостаточна для ликвидации стереотипов и дискриминации в отношении женщин. |
While welcoming the prohibition of so-called bonded labour, the Committee is concerned about reports that this practice still exists among the indigenous Tharu community. |
Комитет приветствует введение запрета на так называемый «подневольный труд», однако выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что такая практика по-прежнему существует в общинах коренного населения тару. |
Ghana joins the rest of the world in welcoming our sister country, South Sudan, to the family of the United Nations. |
Гана вместе с остальным миром приветствует нашу братскую страну - Южный Судан - в составе семьи Организации Объединенных Наций. |
The present session of the General Assembly is taking place at a time when the Burundian people are welcoming the progress made on the path of peace. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит в то время, когда народ Бурунди приветствует прогресс, достигнутый на пути к миру. |
The Council notes with satisfaction the increased coordination and coherence in policy and programming for women and girls within the United Nations system, welcoming efforts to avoid duplication and overlap since the creation of UN Women. |
Совет с удовлетворением отмечает повышение уровня координации и слаженности в разработке политики и программ в интересах женщин и девочек в рамках системы Организации Объединенных Наций и приветствует при этом усилия по недопущению дублирования и параллелизма в работе, которые предпринимались с момента создания структуры «ООН-женщины». |
While welcoming its important work, the Special Rapporteur notes the need for a clearer vision, leadership and policy coherence on the part of the Group, which has full respect for human rights as its core. |
Специальный докладчик приветствует важную работу Группы, но при этом отмечает, что Группе, ставящей своей главной задачей обеспечение всестороннего уважения прав человека, необходимо выработать более четкую концепцию, играть ведущую роль и достичь политической согласованности. |
said that he joined his colleagues in welcoming the high-level delegation from Saudi Arabia, commending the delegation on its seriousness of purpose. |
Г-н ШАХИ говорит, что он присоединяется к своим коллегам и приветствует делегацию высокого уровня из Саудовской Аравии, по достоинству оценивая ее целеустремленность. |
While welcoming the move by the Government to allow international organizations to resume their operations in the north, the Special Rapporteur remains concerned that food assistance operations have only been allowed to resume on a smaller scale than before. |
Специальный докладчик приветствует решение правительства разрешить международным организациям возобновить свои операции на севере страны, однако он выражает озабоченность в связи с сокращением масштаба операций по оказанию продовольственной помощи. |
While welcoming the adoption of the Law on Gender Equality, she was aware that certain problems regarding its harmonization with existing laws persisted, and that a number of legislative amendments were pending. |
Оратор приветствует принятие Закона о равенстве между мужчинами и женщинами, однако сознает, что некоторые проблемы в согласовании этого документа с существующими законами по-прежнему существуют и что предстоит внести ряд поправок в законодательство. |
Mr. Koroma, welcoming the comments made, said that it was time to move from interactive debate to action in order to ensure that the peacebuilding process did not lose momentum. |
Г-н Корома приветствует высказанные замечания и говорит, что пришло время перейти от интерактивных обсуждений к практическим действиям для обеспечения того, чтобы процесс миростроительства не утратил своего импульса. |
While welcoming the positive developments outlined by the Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, his delegation also wished to know what international assistance was needed in order to ensure that the upcoming elections were free and fair. |
Его делегация приветствует позитивные события, отмеченные Исполнительным представителем Генерального секретаря по Сьерра-Леоне, но при этом ей хотелось бы также знать, какая помощь требуется со стороны международного сообщества для обеспечения того, чтобы предстоящие выборы были свободными и справедливыми. |
The CHAIRPERSON, after welcoming the delegation and outlining the procedure to be followed during the dialogue, invited the head of the delegation to make his introductory statement to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию, описывает процедуру диалога и приглашает главу делегации выступить с вступительным словом перед Комитетом. |
The people of Andorra also share in the joy of all members of this August Assembly in welcoming South Africa as an active participant in the work of the Organization. |
Народ Андорры также разделяет радость всех членов Ассамблеи и приветствует Южную Африку в качестве активного участника работы Организации. |
El Salvador is exorcising the spectre of fear, hatred and the sufferings of war and welcoming the dawn of hope and the certainty of reconstruction, democratization and equitable economic and social development. |
Сальвадор изгоняет призрак страха, ненависти и причиненных войной страданий и приветствует зарю надежды и определенность реконструкции, демократизации и справедливого экономического и социального развития. |
Mr. Dembinski (Poland): My delegation joins the other delegations in welcoming the intention and desire of Turkmenistan to become a permanently neutral State. |
Г-н Дембинский (Польша) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к делегациям других стран и приветствует намерение и стремление Туркменистана обрести статус постоянного нейтралитета. |
On the question of standards, the Special Rapporteur, while welcoming intergovernmental organizations addressing the issue of judicial and lawyers' independence, is concerned over the possible proliferation of standards. |
Что касается вопроса о стандартах, то, хотя Специальный докладчик приветствует межправительственные организации, занимающиеся вопросом независимости судей и адвокатов, он выражает обеспокоенность по поводу возможного увеличения числа различных стандартов. |
While welcoming the structural changes carried out within UNIDO over the past few years, her delegation felt that that organization's capacity for assisting developing countries needed to be further strengthened and its unique role and identity preserved. |
Индия приветствует структурные изменения, происшедшие в ЮНИДО в течение последних лет, но необходимо еще больше укрепить ее потенциал в области оказания помощи развивающимся странам и сохранить "лицо" ЮНИДО и то уникальное место, которое она занимает в связи с этой деятельностью. |
Mr. ZAIMOV (Bulgaria) joined in welcoming the progress made by the Preparatory Committee during the year in reviewing the major substantive and administrative issues relating to the establishment of an international criminal court. |
Г-н ЗАИМОВ (Болгария) также приветствует достижение Подготовительным комитетом в течение года прогресса в рассмотрении основных и административных вопросов, касающихся учреждения международного уголовного суда. |
Romania joins the other Security Council members in welcoming the upcoming comprehensive study on these issues undertaken by the Special Representative of the Secretary-General for West Africa in conjunction with the Executive Secretary of ECOWAS and Member States concerned. |
Румыния, присоединяясь к другим членам Совета Безопасности, приветствует идею проведения Специальным представителем Генерального секретаря для Западной Африки в сотрудничестве с Исполнительным секретарем ЭКОВАС и заинтересованными государствами-членами всестороннего исследования этих вопросов. |
My delegation joins other Council members in welcoming efforts made by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and United Nations missions to protect civilians in armed conflict. |
Моя делегация присоединяется к другим членам Совета и приветствует усилия Управления по координации гуманитарных вопросов и направляемых Организацией Объединенных Наций миссий по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming Ms. Carolyn McAskie and in thanking her for the comprehensive and lucid briefing on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well the useful document that has been given to us. |
Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует г-жу Каролин Макаски и выражает ей благодарность за исчерпывающий и содержательный брифинг о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, а также за представленный нам полезный документ. |